L'édition de cet ISBN n'est malheureusement plus disponible.
Afficher les exemplaires de cette édition ISBNLes informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
PENGUIN CLASSICS
THE CANTERBURY TALESGeoffrey Chaucer was born in London, the son of a vintner, in about 1342. He is known to have been a page to the Countess of Ulster in 1357, and Edward III valued him highly enough to pay a part of his ransom in 1360, after he had been captured fighting in France.
It was probably in France that Chaucer’s interest in poetry was first aroused. Certainly he soon began to translate the long allegorical poem of courtly love, the Roman de la Rose. His literary experience was further increased by visits to the Italy of Boccaccio on the King’s business, and he was well-read in several languages and on many topics, such as astronomy, medicine, physics and alchemy.
Chaucer rose in royal employment, and became a knight of the shire for Kent (1385–6) and a Justice of the Peace. A lapse of favour during the temporary absence of his steady patron, John of Gaunt (to whom he was connected by his marriage), gave him time to begin organizing his unfinished Canterbury Tales. Later his fortunes revived, and at his death in 1400 he was buried in Westminster Abbey.
The order of his works is uncertain, but they include The Book of the Duchess, The House of Fame, The Parliament of Fowls, Troilus and Criseyde and a translation of Boethius’ De Consolatione Philosophiae.
Professor Nevill Coghill held many appointments at Oxford University, where he was Merton Professor of English Literature from 1957 to 1966, and later became Emeritus Fellow of Exeter and Merton Colleges. He was born in 1899 and educated at Haileybury and Exeter College, Oxford, and served in the Great War after 1917. He wrote several books on English Literature, and had a keen interest in drama, particularly Shakespearean. For many years he was a strong supporter of the Oxford University Dramatic Society, and produced plays in London and Oxford. The book of the musical play, Canterbury Tales, which ran at the Phoenix Theatre, London, from 1968 to 1973 was co-written by Nevill Coghill in collaboration with Martin Starkie who first conceived the idea and presented the original production. His translation of Chaucer’s Troilus and Criseyde into modern English is also published in the Penguin Classics. Professor Coghill, who died in November 1980, will perhaps be best remembered for this translation which has become an enduring bestseller.
Geoffrey Chaucer
THE CANTERBURY TALES
Translated into Modern English by Nevill Coghill
PENGUIN BOOKS
Published by the Penguin Group
Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England
Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA
Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, Canada M4P 2Y3 (a division of Pearson Penguin Canada Inc.)
Penguin Ireland, 25 St Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd)
Penguin Group (Australia), 707 Collins Street, Melbourne, Victoria 3008, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)
Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi – 110 017, India
Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, Auckland 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)
Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, Block D, Rosebank Office Park, 181 Jan Smuts Avenue, Parktown North, Gauteng 2193, South Africa
Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England
www.penguin.com
This translation first published 1951
Revised 1958
Copyright 1951 by Nevill Coghill
Copyright © Nevill Coghill, 1958, 1960, 1975, 1977
The dramatic rights in Nevill Coghill’s translation are held by Martin Starkie and handled by Classic Presentations Ltd. c/o A G Mead, Adam House, 1 Fitzroy Square, London, WIT 5HE. Dates and places of contemplated performances must be precisely stated in all applications.
All rights reserved
ISBN: 9781101663769
FOR
Richard Freeman
Brian Ball
Glynne Wickham
Peter Whillans
Graham Binns
... I have translated some parts of his works, only that I might perpetuate his memory, or at least refresh it, amongst my countrymen. If I have altered him anywhere for the better, I must at the same time acknowledge, that I could have done nothing without him... .
JOHN DRYDEN on translating Chaucer
Preface to the Fables
1700
And such as Chaucer is, shall Dryden be.
ALEXANDER POPE
Essay on Criticism
1711
INTRODUCTION: Chaucer’s Life – Chaucer’s Works
The Canterbury Tales
[GROUP A]
THE PROLOGUE
THE KNIGHT’S TALE
Words between the Host and the Miller
THE MILLER’S TALE
The Reeve’s Prologue
THE REEVE’S TALE
The Cook’s Prologue
THE COOK’S TALE
[GROUP B]
Introduction to the Man of Law’s Tale
The Man of Law’s Prologue
THE MAN OF LAW’S TALE
Epilogue to the Man of Law’s Tale
THE SHIPMAN’S TALE
Words of the Host to the Shipman and the Prioress
The Prioress’s Prologue
THE PRIORESS’S TALE
Words of the Host to Chaucer
CHAUCER’S TALE OF SIR TOPAZ
The Host stops Chaucer’s Tale of Sir Topaz
CHAUCER’S TALE OF MELIBEE (in synopsis)
Words of the Host to the Monk
THE MONKS TALE
(Lucifer, Adam, Samson, Hercules, Nebuchadnezzar, Belshazzar, Zenobia, King Peter of Spain, King Peter of Cyprus, Bernabo Visconti of Lombardy, Count Ugolino of Pisa, Nero, Holofernes, King Antiochus the Illustrious, Alexander, Julius Caesar, Croesus)
Words of the Knight and the Host
THE NUN’S PRIEST’S TALE
Words of the Host to the Nun’s Priest
[GROUP C]
THE PHYSICIAN’S TALE
Words of the Host to the Physician and to the Pardoner
The Pardoner’s Prologue
THE PARDONER’S TALE
[GROUP D]
The Wife of Bath’s Prologue
Words between the Summoner and the Friar
THE WIFE OF BATH’S TALE
The Friar’s Prologue
THE FRIAR’S TALE
The Summoner’s Prologue
THE SUMMONER’S TALE
[GROUP E]
The Clerk’s Prologue
THE CLERK’S TALE
Chaucer’s Envoy to the Clerk’s Tale
The Merchant’s Prologue
THE MERCHANT’S TALE
Epilogue to the Merchant’s Tale
[GROUP F]
The Squire’s Prologue
THE SQUIRE’S TALE
Words of the Franklin to the Squire and of the Host to the Franklin
The Franklin’s Prologue
THE FRANKLIN’S TALE
[GROUP G]
The Second Nun’s Prologue
THE SECOND NUN’S TALE
The Canon’s Yeoman’s Prologue
THE CANON’S YEOMAN’S TALE
[GROUP H]
The Manciple’s Prologue
THE MANCIPLE’S TALE
[GROUP I]
The Parson’s Prologue
THE PARSON’S TALE (in synopsis)
Chaucer’s Retractions
NOTES
Introduction
IChaucer’s LifeGeoffrey Chaucer was born about the year 1342; the exact date is not known. His father, John, and his grandfather, Robert, had associations with the wine trade and, more tenuously, with the Court. John was Deputy Butler to the King at Southampton in 1348. Geoffrey Chaucer’s mother is believed to have been Agnes de Copton, niece of an official at the Mint. They lived in London in the parish of St Martin’s-in-the-Vintry, reasonably well-to-do but in a humbler walk of life than that to be adorned so capably by their brilliant son.
It is thought that Chaucer was sent for his early schooling to St Paul’s Almonry. From there he went on to be a page in the household of the Countess of Ulster, later Duchess of Clarence, wife of Lionel the third son of Edward III. The first mention of Geoffrey Chaucer’s existence is in her household accounts for 1357. She had bought him a short cloak, a pair of shoes, and some parti-coloured red and black breeches.
To be a page in a family of such eminence was a coveted position. His duties as a page included making beds, carrying candles, and running errands. He would there have acquired the finest education in good manners, a matter of great importance not only in his career as a courtier but also in his career as a poet. No English poet has so mannerly an approach to his reader.
As a page he would wait on the greatest in the land. One of these was the Duke of Lancaster, John of Gaunt; throughout his life he was Chaucer’s most faithful patron and protector.
In 1359 Chaucer was sent abroad, a soldier in the egg, on one of those intermittent forays into France that made up so large a part of the Hundred Years’ War. He was taken prisoner near Rheims and ransomed in the following year; the King himself contributed towards his ransom. Well-trained and intelligent pages did not grow on every bush.
It is not known for certain when Chaucer began to write poetry, but it is reasonable to believe that it was on his return from France. The elegance of French poetry and its thrilling doctrines of Amour Courtois* seem to have gone to his impressionable, amorous, and poetical heart. He set to work to translate the gospel of that kind of love and poetry, the Roman de la Rose, a thirteenth-century French poem begun by Guillaume de Lorris and later completed by Jean de Meun.
Meanwhile he was promoted as a courtier. In 1367 he was attending on the King himself and was referred to as Dilectus Valettus noster... our dearly beloved Valet. It was towards that year that Chaucer married. His bride was Philippa de Roet, a lady in attendance on the Queen, and sister to Catherine Swynford, third wife of John of Gaunt.
Chaucer wrote no poems to her, so far as is known. It was not in fashion to write poems to one’s wife. It could even be debated whether love could ever have a place in marriage; the typical situation in which a ‘courtly lover’ found himself was to be plunged in a secret, an illicit, and even an adulterous passion for some seemingly unattainable and pedestalized lady. Before his mistress a lover was prostrate, wounded to death by her beauty, killed by her disdain, obliged to an illimitable constancy, marked out for her dangerous service. A smile from her was in theory a gracious reward for twenty years of painful adoration. All Chaucer’s heroes regard love when it comes upon them as the most beautiful of absolute disasters, an agony as much desired as bemoaned, ever to be pursued, never to be betrayed.
This was not in theory the attitude of a husband to his wife. It was for a husband to command, for a wife to obey. The changes that can be rung on these antitheses are to be seen throughout The Canterbury Tales. If we may judge by the Knight’s Tale and the Franklin’s Tale Chaucer thought that love and marriage were perhaps compatible after all, provided that the lover remained his wife’s ‘servant’ after marriage, in private at least. If we read the Wife of Bath’s Prologue we shall see that she thought little of wives that did not master their husbands. What solution to these problems was reached by Geoffrey and Philippa Chaucer he never revealed. He only once alludes to her, or seems to do so, when in The House of Fame he compares the timbre of her voice awaking him in the morning to that of an eagle. His maturest work is increasingly ironical about women considered as wives; what the Wife of Bath and the Merchant have to say of them is of this kind. The Wife of Bath’s Prologue and the Merchant’s Tale are perhaps his two most astounding performances. By the time he wrote them Philippa had long been dead. It is in any case by no means certain that these two characters utter Chaucer’s private convictions; they are speaking for themselves. One can only say that Chaucer was a great enough writer to lend them unanswerable thoughts and language, to think and speak on their behalf.
The King soon began to employ his beloved valet on important missions abroad. The details of most of these are not known, but appear to have been of a civilian and commercial nature, dealing with trade relations. We can infer that Chaucer was trustworthy and efficient.
Meanwhile Chaucer was gratifying and extending his passion for books. He was a prodigious reader and had the art of storing what he read in an almost faultless memory. He learnt in time to read widely in Latin, French, Anglo-Norman, and Italian. He made himself a considerable expert in contemporary sciences, especially in astronomy, medicine, psychology, physics, and alchemy. There is, for instance, in The House of Fame a long and amusing account of the nature of sound-waves. The Canon’s Yeoman’s Tale (one of the best) shows an intimate but furiously contemptuous knowledge of alchemical practice. In literary and historical fields his favourites seem to have been Vergil, Ovid, Statius, Seneca, and Cicero among the ancients, and the Roman de la Rose with its congeners and the works of Dante, Boccaccio, and Petrarch among the moderns. He knew the Fathers of the Church and quotes freely and frequently from every book in the Bible and Apocrypha.
Two journeys on the King’s business took Chaucer to Italy: the first in 1372 to Genoa, the second in 1378 to Milan. It has always been supposed that these missions were what first brought him in contact with that Renaissance dawn which so glorified his later poetry. While he never lost or disvalued what he had learnt from French culture, he added some of the depth of Dante and much of the splendour of Boccaccio, from whom came, amongst other things, the stories of Troilus and Criseyde and the Knight’s Tale. Chaucer’s power to tell a story seems to have emerged at this time and to derive from Italy.
Meanwhile he was rising by steady promotions in what we should now call the Civil Service, that is in his offices as a courtier. In 1374 he became Comptroller of customs and subsidies on wools, skins, and hides at the Port of London: in 1382 Comptroller of petty customs, in 1385 Justice of the Peace for the county of Kent, in 1386 Knight of the Shire. He was now in some affluence.
But in December 1386 he was suddenly deprived of all his offices. John of Gaunt had left England on a military expedition to Spain and was replaced as an influence on young King Richard II by the Duke of Gloucester. Gloucester had never been a patron of the poet, and filled his posts with his own supporters. We may be grateful to him for this, because he set Chaucer at leisure thereby. It is almost certain that the poet then began to set in order and compose The Canterbury Tales.
In 1389 John of Gaunt returned and Chaucer was restored to favour and office. He was put in charge of the repair of walls, ditches, sewers, and bridges between Greenwich and Woolwich, and of the fabric of St George’s Chapel at Windsor. The office of Sub-Forester of North Petherton (probably a sinecure) was given him. The daily pitcher of wine allowed him by Edward III in 1374 became, under Richard II, an annual tun. Henry Bolingbroke presented him with a scarlet robe trimmed with fur. Once more he had met with that cheerful good luck which is so happily reflected in hi...
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Frais de port :
EUR 3,73
Vers Etats-Unis
Description du livre Etat : New. Brand New! Not Overstocks or Low Quality Book Club Editions! Direct From the Publisher! We're not a giant, faceless warehouse organization! We're a small town bookstore that loves books and loves it's customers! Buy from Lakeside Books!. N° de réf. du vendeur OTF-S-9780140424386
Description du livre Etat : New. Buy with confidence! Book is in new, never-used condition. N° de réf. du vendeur bk0140424385xvz189zvxnew
Description du livre Etat : New. New! This book is in the same immaculate condition as when it was published. N° de réf. du vendeur 353-0140424385-new
Description du livre Soft Cover. Etat : new. N° de réf. du vendeur 9780140424386
Description du livre Etat : New. N° de réf. du vendeur 959768-n
Description du livre Paperback. Etat : New. Revised. N° de réf. du vendeur DADAX0140424385
Description du livre Paperback or Softback. Etat : New. The Canterbury Tales 0.81. Book. N° de réf. du vendeur BBS-9780140424386
Description du livre Etat : New. Brand New. N° de réf. du vendeur 0140424385
Description du livre Paperback. Etat : New. Brand New!. N° de réf. du vendeur 0140424385
Description du livre Etat : New. N° de réf. du vendeur ABLIING23Feb2215580020008