Book by Hugo Victor
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
From the Introduction by Peter Washington- Victor Hugo might be regarded as the Mr Toad of French literature: vain, arrogrant, pompous, selfish, cold and stingy; a windbag, a humbug and a fraud, absurdly puffed up with the immensity of his own greatness. But unlike Mr Toad, he was also an astute and energetic promoter of hisown image as a Great Man. The process began early. Writing in Hugo's lifetime, Virginie Ancelot recalls the reception the young poet received in literary drawing-rooms when he arrived to read his latest ode. "...There was a few moments' silence; then someone rose and approached him with visible emotion, took his hand and raised their eyes to heaven.The multitude listened. A single word was heard, to the great surprise of the uninitiated. And this word, which echoed in every corner of the salon, was:'Cathedral!'Then the orator returned to his place; another rose and cried out: 'Ogive!'A third looked round him and ventured:'Egyptian Pyramid!'The assembly applauded, and then it was lost in profound reflection." To the Anglo-Saxon mind - and, it should be said, to many Frenchmen - this is Parisian literary life at its worst: the posturing, the pretension, the self-regard, masquerading under the name of art. Yet Hugo is the man who wrote a handful of the most exquisite lyrics - 'Victor Hugo, helas!'said Gide when someone asked him to name the finest French poet - and at least one novel judged to be supreme. In his person, he sums up all that is most monsterous in writerly vanity; in his best work he transcended his failings. How did he do it? How did a monster come to write the masterpiece that is Les Miserables? * In an early essay on Scott, Hugo prophesies that"After the picturesque but prosaic novel of Walter Scott, there will still be another novel to create ... It is the novel which is at once drama and epic, picturesque and poetic, real and ieal, true and great, the novel which will enshrine Walter Scott in Homer."These words were written in 1823, just after the publication of his own first novel, Han d'Islande, and there is no doubt that Hugo had himself in mind as the man who could 'enshrine Walter Scott as Homer'. Anyone who can still get through this book may take a rather different view. Set in seventeeth-century Norway and dripping with gore on every page, Han d'Islande is nearer to the Gothic horror tradition than to Scott. For the man who really succeeded in reconciling the genres of epic and historic fiction we have to look further afield, to Hugo's own admirerer, Tolstoy. Yet it was Tolstoy who vindicated the French novelist's early ambition by judging Les Miserables one of the world's great novels, if not the greates, and acknowledged its effect on his own work. Les Miserables was completed in 1862, shortly before the Russian novelist began War and Peace. The two novels are set in the same period. It cannot be said that Hugo had much to teach his junior about structure or characterization; like all his attempts at epic, in prose and verse, Les Miserables rambles, there are huge digressions and absurdities of plot, the characters are often thin, the action melodramatic. But in spacious, vigorous story-telling, in the use of an historical framework, in the relating of human events to a larger philosophical and spiritual context, in the deployment of fiction as a social and political weapon, in the exalatation of 'the people' as a supreme authority, in the treatment of suffering as a dominant theme - in all these matters, Hugo exerted a profound influence on Tolstoy. Without his example, War and Peace might have been a very different novel. Perhaps the most extraordinary point of contact between them concerns Napoleon. One might expect the emperor to intrigue European writers in the early nineteenth century, as he intrigues Byron, Balzac and Stendhal, among others, but by the 1860s almost half a century had passed since Waterloo, yet Hugo and Tolstoy are still trying to unravel the mystery of one whose shadow falls across the entire century. For Tolstoy, Napoleon is pre-eminently a human being - an extraordinary man, certainly, the instrument of destiny, but still a man. For Hugo he is more like a superman, a mysterious brooding presence with almost divine powers. The point is made by an ironic comparison between Napoleon and Wellington. Hugo's argument seems to be that Napoleon ought to have won Waterloo by sheer force of genius - indeed, that he did win it, when judged according to the rules of natural justice - but that Wellington achieved a victory on points by taking more care to spy out the lay of the battlefield and to estimate the balance of forces. Calculation is everything to the mundane Englishman, imagination nothing. When lightning flashes round the emperor's head, the duke looks like a very ordinary man. While Napoleon surveys the heavens, Wellington consults his watch. Clearly, the image of general as genius was vital to Hugo's own project of himself as a literary Napoleon, but there is more to it than that. Commentators have often lamented the digression on Waterloo which is quite unnecessary to the plot and, coming early in the book, throws it decisively out of its narrative stride. But Hugo, though careless of structural refinement, does have a more serious purpose here - a purpose from which Tolstoy must have learnt much, and not only in his description of Borodino. For Hugo, who in turn learnt so much from Scott, grasped the fact that by imprinting the significance of a decisive historical moment on the minds of his readers he could hugely enlarge the scope of his novel. Precisely because Les Miserables is about little people, the history of a great man is one means of linking their petty lives with the Infinite. (The link is made touchingly explicit in the chapter called 'In Which Little Gavroche Takes Advantage of Napoleon the Great'.) Even events as great as Waterloo, we are told, can hinge on details: the location of a ditch, the arrival of a platoon. Conversely, the most trivial life may exemplify a great truth - and in that sense, all lives are equally significant, for every existence embodies these truths. At the same time, Hugo's treatment of Waterloo makes it clear that realities and appearances diverge as much in everyday life as they do in historical interpretation - and that the two divergences are linked. What a post-Waterloo Frenchman thinks of Napoleon helps to shape what he thinks of himself. Sometimes we try to envision history in our own image; sometimes we use it to understand ourselves; at all times we are formed by it without our knowledge. One function of fiction is to help us achieve that knowledge. Les Miserables is, among other things, an attempt to explain the people of the mid-nineteenth century to themselves. Jean Valjean finds himself in a certain situation because he is a poor Frenchman at a particular time. This is one version of Fate - the sociological and political explanation of things. But Valjean is like Waterloo: his life also has a deeper purpose, a hidden meaning. Hugo has a number of names for this meaning - Fate, Destiny, God, the Infinite. But whatever he calls it, we observe a complex dialogue throughout the book between the surface causes of Valjean's predicament - poverty and ignorance - and their deeper meaning, to which he penetrates through suffering.Biographie de l'auteur :
Victor Hugo (1802–1885) was the son of a high-ranking officer in Napoleon Bonaparte’s Grand Army. A man of literature and politics, he participated in vast changes as France careened back and forth between empire and more democratic forms of government. As a young man in Paris, he became well-known and sometimes notorious for his poetry, fiction, and plays. In 1845, the year that he began writing his masterwork, Les Misérables, the king made him a peer of France, with a seat in the upper legislative body. There he advocated universal free education, general suffrage, and the abolition of capital punishment. When an uprising in 1848 ushered in a republic, he stopped writing Les Misérables and concentrated on politics. But in 1851, when the president proclaimed himself emperor, Hugo’s opposition forced him into a long exile on the British Channel Islands. There, in 1860, he resumed work on Les Misérables, finishing it the next year. With the downfall of the emperor in 1870, Hugo returned to France, where he received a hero’s welcome as a champion of democracy. At his death in 1885, two million people lined the streets of Paris as his coffin was borne to the Pantheon. There he was laid to rest with every honor the French nation could bestow.
Lee Fahnestock is a translator and writer who lives in New York and Massachusetts. In 2000, the French government made her a Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres for her services to French culture. She has translated four volumes of the poetry of Francis Ponge, including The Making of the Pré, The Nature of Things and Vegetation, and Paul Fournel’s novel Little Girls Breathe the Same Air As We Do. With Norman MacAfee, she translated two volumes of the letters of Jean-Paul Sartre to Simone de Beavoir, Witness to My Life and Quiet Moments in a War, as well as Les Misérables. She is writing an extended study of Victor Hugo's Paris. She is active with organizations promoting literary translation and served as president of the American Literary Translators Association.
Norman MacAfee is a writer of poetry, prose, and performance works, a translator, editor, and visual artist. Some of his most recent books are The Gospel According to RFK: Why It Matters Now; The Death of the Forest, an opera by Norman MacAfee to music of Charles Ives; and his selected poems, One Class. In addition to Les Misérables, he and Lee Fahnestock translated two volumes of the letters of Jean-Paul Sartre to Simone de Beauvoir ( Witness to My Life and Quiet Moments in a War). He translated (with Luciano Martinengo) Poems: Pier Paolo Pasolini; and (with Luigi Fontanella) Daniele del Giudice’s novel Lines of Light. He also translated from the French the legendary long-lost manuscript Heroines, by the lesbian surrealist photographer Claude Cahun, in Inverted Odysseys by Shelley Rice. He writes for The Huffington Post. He lives in Greenwich Village.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Description du livre Signet Classics. MASS MARKET PAPERBACK. État : New. 0451521579 Signet Classics paperback; s. N° de réf. du libraire SKU1107127
Description du livre Signet Classics, 1987. Mass Market Paperback. État : New. book. N° de réf. du libraire 0451521579
Description du livre État : Brand New. Book Condition: Brand New. N° de réf. du libraire 97804515215761.0
Description du livre Signet Classics, 1987. Mass Market Paperback. État : New. N° de réf. du libraire P110451521579
Description du livre Signet Classics, U.S.A., 1987. Soft cover. État : New. 1st Edition. First printing. Nice clean unread copy, No wear. N° de réf. du libraire 1191647