Présentation de l'éditeur :
Amok, (El loco de Malasia), es una novela del autor austríaco Stefan Zweig. Editada por primera vez en el periódico vienés Neue Freie Presse en 1922, Amok apareció poco después en la colección de novelas Amok: Novelas de una pasión. Zweig estaba fascinado e influido por el trabajo de Sigmund Freud. Al igual que otras obras de Zweig, Amok tiene claros elementos psicoanalíticos. Se trata de una obsesión extrema. El destierro a la soledad de Madame de Prie en tiempos de Luis XV, el deambular de un coronel de las tropas de Napoleón por tierra enemiga entre los martirizados cuerpos de sus subordinados, o el amor obsesivo y sumiso más allá de la muerte de un médico europeo en la India colonial son algunos de los argumentos de este sugestivo libro de relatos de Stefan Zweig. La lucha de los hombres por sus pasiones, la tragedia de los destinos arrollados por la fortuna y el dolor como influjo de supervivencia se inscriben al rojo vivo en cada una de estas sobrias y conmovedoras narraciones de uno de los escritores más apreciados por el público de nuestro tiempo. El título de la novela proviene de una expresión de furia, poco común en aquellos días. Originalmente, Amok es un término derivado de la cultura indonesia y significa "lanzarse furiosamente a la batalla". La persona afectada tiene ataques de ira ciega e intenta matar a quien considera su enemigo, así como cualquier otra persona que se interponga en su camino, al azar, sin tomar en consideración ningún peligro. El escritor polaco Krystian Bala escribió un libro del mismo título en el que describe un asesinato motivado por el síndrome Amok, siendo él mismo acusado del asesinato de un amante de su ex mujer.
Revue de presse :
'I can't think of a writer who is more successful at depicting amour fou - what one critic describes as "sex and madness breaking through the lacquered screen of upper-bourgeois society"- nowhere more grippingly than in Amok in which a doctor, a Conradesque loner, is tipped into "a sort of human rabies" by an unattainable colonial wife.' - Julie Kavanagh, Economist Intelligent Life
'To read Zweig is to be in the presence of a properly mature writer, for all that his characters are often in the grip of highly inappropriate desires. (...) These are unforgettable stories, beautifully translated. Anthea Bell is a first-rate translator; she brings out the humour as well as the anguish that make Zweig's work so sympathetically acute.' - Nicholas Lezard, Guardian
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.