Présentation de l'éditeur :
Sur le paquebot qui le ramène de Calcutta vers l'Europe, en 1904, un jeune touriste rencontre unmédecin des Indes néerlandaises en pitoyable état, dont les confidences lui font entrevoir l'envers des splendeurs exotiques qu'il laisse derrière lui : lieu de domination raciale et sociale exacerbée, les colonies se révèlent un tombeau des idéaux humanistes, un enfer propice à l'autodestruction. Déclenché par une sordide histoire d'avortement clandestin, le coup de folie, la « crise d'amok » qui a fait du médecin cette loque repoussante est pourtant aussi l'occasion d'une rédemption par l'amour, d'un rachat sacrificiel : mettant en lumière la misère des êtres, la souffrance des corps et la violencedes systèmes de domination, le récit du médecin dessille le regard du jeune globe-trotter, qui prend conscience de la force libératrice de la passion humaine. Écrit en 1922, marqué par l'audace expressionniste des « années folles », ce texte est l'un des plus noirs et des plus crus de Zweig.Diane Meur propose ici une traduction entièrement neuve qui rend au texte toute sa puissance originelle, en rétablissant notamment ce qui avait été jusque là gommé : les marques d'oralité, les tournures familières dans le récit du médecin, la brutalité de nombreuses images.
Biographie de l'auteur :
Diane Meur est une traductrice et romancière belge. Elle a notamment traduit des auteurs delangue allemande tels que Paul Nizon (Les Premières Éditions des sentiments, publié chez Actes Sud en 2006, a reçu le prix André Gide de traduction franco-allemande), Heinrich Heine, Harald Weinrich, Erich Auerbach et Hanns Eisler. Elle est également l'auteur, chez Sabine Wespieser, de plusieurs romans, parmi lesquels Raptus (2004), Les Vivants et les ombres (prix Victor Rossel en 2007) et Les Villes de la plaine (2011).
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.