L'édition de cet ISBN n'est malheureusement plus disponible.
Afficher les exemplaires de cette édition ISBNPolis fait partie de ces quelques mots grecs dont l'interprétation et la traduction divisent depuis longtemps les historiens de l'Antiquité. Ce livre part donc d'un problème de traduction pour mener, en une synthèse remarquable, une analyse comparée de la polis classique des Ve et IVe siècles avant J.-C. et de l'État moderne du XXe siècle.
Doit-on accepter la remise en cause de plus en plus fréquente de la traduction traditionnelle de polis par « cité-État »? Cette question initiale en amène une autre: la polis était-elle un Etat? Et la réponse à cette question présuppose à son tour la réponse à deux autres questions:
qu'est-ce qu'un État? Qu'est-ce qu'était une polis?
Mettant l'accent aussi bien sur les ressemblances que sur les différences, l'auteur montre que le concept de polis est plus proche de notre concept actuel d'Etat que de celui des XVIIe et XVIIIe siècles, et que décrire la polis comme un État n'est pas aussi anachronique que ce que l'on a coutume de penser.
La présente traduction, réalisée sous le contrôle de l'auteur, présente une version révisée et augmentée de ce (déjà) classique des études contemporaines sur la polis grecque antique.
Auteur de La Démocratie athénienne à l'époque de Démosthène (Les Belles Lettres), Mogens Herman Hansen dirige le Copenhagen Polis Centre, un institut de recherche fondé par la Danish National Research Foundation.
Traduit de l'anglais par Alexandre Hasnaoui.
Mogens Herman Hansen entreprend d'étudier la polis, la cité grecque, la pus connue des cultures de la cité-État.
Cet ouvrage constitue une synthèse sur un aspect essentiel, mais parfois difficile à bien saisir, de la société dans l'Antiquité classique.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Frais de port :
EUR 11
De France vers Etats-Unis
Description du livre Couverture souple. Etat : Neuf. Polis fait partie de ces quelques mots grecs dont l'interprétation et la traduction divisent depuis longtemps les historiens de l'Antiquité. Ce livre part donc d'un problème de traduction pour mener, en une synthèse remarquable, une analyse comparée de la polis classique des Ve et IVe siècles avant J.-C. et de l'État moderne du XXe siècle. Doit-on accepter la remise en cause de plus en plus fréquente de la traduction traditionnelle de polis par « cité-État » ? Cette question initiale en amène une autre : la polis était-elle un Etat ? Et la réponse à cette question présuppose à son tour la réponse à deux autres questions : qu'est-ce qu'un État ? Qu'est-ce qu'était une polis ? Mettant l'accent aussi bien sur les ressemblances que sur les différences, l'auteur montre que le concept de polis est plus proche de notre concept actuel d'Etat que de celui des XVIIe et XVIIIe siècles, et que décrire la polis comme un État n'est pas aussi anachronique que ce que l'on a coutume de penser. La présente traduction, réalisée sous le contrôle de l'auteur, présente une version révisée et augmentée de ce (déjà) classique des études contemporaines sur la polis grecque antique. Auteur de « La Démocratie athénienne à l'époque de Démosthène » (Les Belles Lettres), Mogens Herman Hansen dirige le « Copenhagen Polis Centre », un institut de recherche fondé par la « Danish National Research Foundation ». En français, Histoire, 367 pages, 15 x 21,5. N° de réf. du vendeur CLL-051008-02
Description du livre Etat : Neuf. N° de réf. du vendeur 9782251380537
Description du livre Paperback. Etat : Brand New. 370 pages. French language. 8.35x5.98x0.94 inches. In Stock. N° de réf. du vendeur zk2251380531