Feu sous un ciel échappé ( Un fuego bajo un cielo que huye)

 
9782355541155: Feu sous un ciel échappé ( Un fuego bajo un cielo que huye)
Biographie de l'auteur :

------ Carlos BARBARITO réside à Buenos Aires depuis 1986. Il est bibliothécaire. Il a écrit de nombreux livres de poésie et de critiques d'art. Il a publié dans les journaux, revues et sites internet en Argentine, Chili, Brésil, Colombie, Venezuela, Costa Rica, Mexique, Nicaragua, Espagne, États-Unis et Italie. Il a participé à plusieurs anthologies (une pratique très importante dans le monde hispanophone) et publiés ses livres. Son oeuvre a été plusieurs fois récompensé par des prix : Premio Bienal de Crítica de Arte Jorge Feinsilber, Premio César Tiempo, Premio Raúl Gustavo Aguirre de SADE, Menciones de Honor Leopoldo Marechal y Carlos Alberto Débole, Gran Premio Libertad et Mención Plural de México. ------ Patrick CINTAS est écrivain, peintre, sculpteur, compositeur. Publie ses textes dans sa revue on-line «Les jours»(www.lechasseurabstrait.com/lesjours/) ; ses compositions musicales dans www.lechasseurabstrait.com/chasseur/ ; et ses oeuvres plastiques quelquefois dans la galerie du site www.lechasseurabstrait.com et souvent dans des expositions qui ont jalonné l'Andalousie où il vivait. De retour en France, il dirige les travaux de cette «Revue d'art et de littérature, musique». /// «Maintenant je vais parler des héros : un jour je suis entré dans une voiture en feu pour sauver quelqu'un qui était en fait un panier d'osier (la scène se passe à la campagne). C'est moi qu'on a sauvé. Le panier a disparu. Le destin me volait encore une pièce à conviction. Sur la photo, je suis sorti flou.»

Présentation de l'éditeur :

Le prix «Chasseur de poésie 2010» a récompensé le poète et critique d'art argentin, Carlos Barbarito, pour «Un fuego bajo un ciel que huye». Devenu «Feu sous un ciel échappé» dans une traduction de Patrick Cintas, le livre proposé est en version bilingue. ------ Le souffle ne manque pas à Carlos Barbarito. Ni le sens du rythme. ------ Rien ne croît excepté le pâturage. / Rien ne saute aux yeux sauf une pierre / et ce que la pierre contient et défend. / Ici, loin de la plage, / loin de l'endroit où l'eau / rejette / des métaux oxydés, des bois moussus, / un cadavre de dauphin ou de tortue. / Le vent ne souffle pas, incapable de nous pousser / vers ce qui était alors promis. / Les minutes qui passent deviennent des heures / mais jamais des jours, seulement des nuits / qui refusent d'être des ans / seulement des siècles où quelqu'un meurt / tandis qu'un autre, qui l'ignore, bâille. ------ « Nada crece excepto el pasto. » ( traduction de Patrick Cintas )

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

Acheter neuf Afficher le livre

Frais de port : EUR 12
De France vers Etats-Unis

Destinations, frais et délais

Ajouter au panier

Meilleurs résultats de recherche sur AbeBooks

1.

Carlos BARBARITO; Patrick CINTAS (traducteur)
Edité par Le chasseur abstrait éditeur (2010)
ISBN 10 : 2355541159 ISBN 13 : 9782355541155
Neuf(s) Quantité : 3
Vendeur
Gallix
(Gif sur Yvette, France)
Evaluation vendeur
[?]

Description du livre Le chasseur abstrait éditeur, 2010. État : Neuf. N° de réf. du libraire 9782355541155

Plus d'informations sur ce vendeur | Poser une question au libraire

Acheter neuf
EUR 14
Autre devise

Ajouter au panier

Frais de port : EUR 12
De France vers Etats-Unis
Destinations, frais et délais