Outils pour le commentaire de traduction en anglais à l'épreuve d'agrégation interne

 
9782708010901: Outils pour le commentaire de traduction en anglais à l'épreuve d'agrégation interne
Présentation de l'éditeur :

Parce que la traduction passe nécessairement par une
analyse linguistique et par une appréciation littéraire du texte, il faut se familiariser avec la prise en compte des divers facteurs (sémantiques, syntaxiques) qui caractérisent l'écart entre deux langues afin de construire une traduction qui s'attache en finesse à ce que le texte de départ a voulu exprimer. Les enjeux d'une telle approche sont autant linguistiques que littéraires et culturels. Cet ouvrage concerne tous ceux qui veulent comprendre
comment on passe d'un texte source avec ses contraintes à
un texte cible équilibré, à la fois fidèle et nécessairement
différent. Les étudiants de Capes d'anglais ou des classes
préparatoires tireront profit d'une explicitation des processus de choix implicites à l'œuvre dans l'acte de traduction. Plus spécifiquement, ce livre s'adresse aux candidats au concours de l'agrégation interne d'anglais. Il présente des textes de version et de thème avec un commentaire de passages problématiques. L'ouvrage propose des modèles adaptés aux exigences de ce concours.

Biographie de l'auteur :

Normalien, agrégé d'anglais, Jean Szlamowicz est maître de conférence à l'Université d'Orléans. Il est linguiste et
traducteur, notamment pour le mensuel Jass Hot.

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

(Aucun exemplaire disponible)

Chercher:



Créez une demande

Si vous ne trouvez pas un livre sur AbeBooks, nous le rechercherons automatiquement pour vous parmi les livres quotidiennement ajoutés au catalogue.

Créez une demande