Extrait :
Avant-propos à l'édition française
Cet ouvrage est la quatrième traduction aux éditions De Boeck Supérieur de Chimie physique (Atkins'physical chemistry) de Peter Atkins et (depuis la 6e édition) de Julio de Paula. Il incorpore les remaniements et les nouveautés de la 9e édition en langue anglaise.
Le Chimie physique de Atkins est un ouvrage fondamental qui, depuis sa première édition en 1978, a exercé une influence prépondérante sur le développement et l'enseignement de la chimie physique dans le monde. Par une présentation originale fondée, d'une part, sur l'explication raisonnée des phénomènes physiques de la matière, aussi dégagée que possible des développements mathématiques, et, d'autre part, sur les liens qui mettent la chimie physique en amont des autres disciplines plus spécialisées de la chimie, de la biochimie, des sciences de l'environnement, etc., l'oeuvre de Peter Atkins et de Julio de Paula s'est avérée essentielle au cours de ces dernières années comme ouvrage d'accompagnement des cours des cursus de chimie et comme traité général donnant à tous les scientifiques une vue complète et précise de la chimie physique, science ardue mais primordiale. Cette nouvelle édition du Atkins'physical chemistry découle d'un remaniement assez profond du contenu des précédentes. On peut signaler en particulier une réduction du nombre de chapitres traitant de la thermodynamique classique et l'existence d'un nouveau chapitre intitulé «catalyse». Un progrès important réside dans l'incorporation de textes intercalaires, très clairs, intitulés Bases mathématiques qui s'avéreront particulièrement utiles aux étudiants pour bien comprendre le développement des équations. Les auteurs sont conscients qu'une bonne connaissance des outils mathématiques permet d'éviter bien des difficultés. Nous avons retrouvé dans ces Bases mathématiques remarquables l'esprit de concision et de synthèse qui caractérise les auteurs.
Au début des années 2000, Peter Atkins était président-fondateur du Commitee on Chemical Education (CCE) de l'Union internationale de Chimie Pure et Appliquée, UICPA (IU-PAC, pour International Union of Pure and Applied Chemistry), organisme international de normalisation du vocabulaire et des pratiques de la chimie. À ce titre, il a contribué à doter cette discipline scientifique d'un langage précis et reconnu par tous. Ce vocabulaire essentiellement conforme aux recommandations internationales se retrouve dans Atkins' Physical Chemistry.
Cette nouvelle traduction française a permis de revoir en profondeur, et en totalité, le texte français des éditions précédentes, même lorsque le texte anglais reprend pour l'essentiel celui des autres éditions. On s'est efforcé d'utiliser les termes en accord à la fois avec les recommandations de l'UICPA et celles du Bureau international des poids et mesures (BIPM). À cet égard, il convient de noter que deux documents importants, relatifs au vocabulaire de la chimie et au système international d'unités, ont été publiés ces dernières années ; il s'agit, d'une part, de la 8e édition de la brochure publiée par le BIPM, Le Système international d'unités (Si) et, d'autre part, de la 3e édition en anglais du manuel des recommandations de l'UICPA pour la Chimie physique, intitulé Quantities, Units and Symbols in Physical Chemistry, par la Physical Chemistry Division (novembre 2007) (GreenBook). Ces recommandations récentes ont fait apparaître un certain nombre de changements dans le vocabulaire internationalement recommandé ; ceux-ci ont été incorporés le mieux possible dans cette traduction.
Dans le même contexte, on doit mentionner la sortie récente (décembre 2012) de l'adaptation française du Green Book, intitulée Grandeurs, unités et symboles de la chimie physique que j'ai publiée dans le cadre du projet IUPAC 2008-007-3-100 avec Monique Mottet, Françoise Rouquérol et Roberto Marquardt, ce dernier étant notamment l'un des auteurs de la version originale du Green Book. Ce travail de traduction des recommandations de l'UICPA aux éditions De Boeck nous a amenés à une profonde réflexion sur l'adaptation en français du vocabulaire anglophone de la chimie, et il a été tiré profit de ce travail pour modifier sensiblement le vocabulaire utilisé dans le présent ouvrage par rapport à celui de la 3e édition. Ont été notamment incorporées les recommandations de l'UICPA dans le domaine de 1 électrochimie. En particulier, le terme «force électromotrice», à présent prohibé, a été éliminé et remplacé par celui de «tension de cellule».
(...)
Présentation de l'éditeur :
Une nouvelle édition rénovée et accomplie de l'ouvrage de référence de la chimie physique
Cette 4e édition du traité de Chimie physique (Atkins' physicai chemistry) de Peter Atkins et de Julio de Paula, incorpore les remaniements et les nouveautés de la 9e édition en langue anglaise.
Chimie physique de Atkins est un ouvrage fondamental qui, depuis sa première édition en 1978, a exercé une influence prépondérante sur le développement et l'enseignement de la chimie physique dans le monde. Par une présentation originale fondée, d'une part, sur l'explication raisonnée des phénomènes physiques de la matière, et, d'autre part, sur les liens qui mettent la chimie physique en amont des autres disciplines plus spécialisées de la chimie, de la biochimie, des sciences de l'environnement, etc, l'oeuvre de Peter Atkins et de Julio de Paula s'est avérée essentielle au cours de ces dernières années comme ouvrage d'accompagnement des cours de chimie et comme traité général donnant à tous les scientifiques une vue complète et précise de la chimie physique, science ardue mais primordiale.
La nouvelle organisation de la 4e édition
Dans cette nouvelle édition, on peut signaler en particulier une réduction du nombre de chapitres traitant de la thermodynamique classique et l'existence d'un nouveau chapitre intitulé «Catalyse». Un progrès important réside dans l'incorporation de textes intercalaires, très clairs, intitulés «Bases mathématiques» qui s'avéreront particulièrement utiles aux étudiants pour bien comprendre le développement des équations. Les auteurs sont conscients qu'une bonne connaissance des outils mathématiques permet d'éviter bien des difficultés. On retrouve dans ces «Bases mathématiques» remarquables l'esprit de concision et de synthèse qui caractérise les auteurs.
Le niveau mathématique requis pour les étudiants est normalement celui des premières années universitaires.
Les atouts de cette édition
Dans la 4e édition, les points clés des différents développements sont présentés en tête de section. Les précieuses séries d'exercices et de problèmes, et leurs solutions qui se trouvent à la fin de l'ouvrage, constituent un apport essentiel pour les étudiants. Les rappels de physique sont présentés dans le chapitre «Fondamentaux» au début de l'ouvrage avec un rappel des notions fondamentales de la chimie.
Comme toujours, les auteurs ont le souci d'adopter un vocabulaire rigoureux, fondé sur les recommandations de l'Union Internationale de Chimie Pure et Appliquée (UICPA).
Traduction de la 9e édition anglaise
Jean Toullec, directeur de recherche honoraire au CNRS, Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines, est président de la commission spécialisée de terminologie et de néologie de la chimie et des matériaux (CSTN chimie et matériaux) qui s'inscrit dans le dispositif d'enrichissement de la langue française. Il est l'un des coauteurs de Grandeurs, unités et symboles de ta chimie physique, la traduction française officielle du Green Book de l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA).
Monique Mottet, ingénieur chimiste, est la traductrice de plusieurs ouvrages de chimie parus aux éditions De Boeck Supérieur. Elle est l'un des coauteurs de Grandeurs, unités et symboles de ta chimie physique, la traduction française officielle du Green Book de l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA).
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.