Biographie de l'auteur :
Nace el 2 de febrero de 1882 en Rathgar, un suburbio de Dublín. Cursa estudios secundarios en el internado de los jesuitas, experiencia que dejará un huella indeleble en su obra literaria. Más tarde ingresa en la facultad de filosofía del University College de Dublín, que abandona en 1902 para trasladarse a París. Tras regresar a Dublín para asistir a la muerte de su madre, vuelve en 1904 definitivamente al continente, acompañado de Nora Barnacle, con quien contraerá matrimonio en 1931. Hasta su muerte en Zürich, el 13 de enero de 1941, reside sucesivamente en Roma, Trieste y París, dando clases de inglés y entregado a la creación de obra literaria, que consta de dos libros de poemas, Música de cámara (1904) y Poemas manzanas (1927) [los dos en Visor, 1973], el drama Exiliados (1914) [Cátedra, 1987], un libro de relatos, Dublineses (1914) [Lumen, 1972], un brevísimo relato inédito hasta 1968, Giacomo Joyce, 1914 [Tusquets, 1970], las novelas Retrato del artisrta adolescente (1916) [Lumen, 1976], Ulises (1922) [Lumen, 1976], Stephen el héroe (1944) [ Lumen, 1978] y Finnegan¿s Wake (1939) [Lumen, 1993], así como la recopilación de Escritos críticos (1959) [Lumen, 1987] y dos volúmenes de Cartas escogidas (selección de R. Ellmann, 1957-1975) [Lumen, 1982].
Quatrième de couverture :
Ulises (1922) es un hito señero en la historia, no sólo de la literatura universal, sino de la mente humana. Supone la toma de conciencia de que la vida mental humana no se da sino en forma de lenguaje -palabras, gramática, melodía de la frase-. La palabra interior aparece aquí, a trechos, al descubierto, pero, aun siendo la línea más llamativa en Ulises, es sólo una entre otras: cada uno de sus dieciocho capítulos está escrito en un estilo diferente, casi siempre como imitación o parodia de estilos previos, o bien creando una magna fantasmagoría como la del capítulo 15, el verdadero corazón del libro. La presente traducción -que obtuvo el Premio Nacional de Traducción de 1976-, la más importante de las realizadas por José María Valverde, poeta e historiador de las letras y las ideas, incorpora, en esta nueva aparición, las variantes de la famosa edición Gabler, fruto de una larga investigación filológica, y modifica algunos matices de la primera versión.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.