Dagmissaal, NEDERLANDSE EN VOOR DE ZANGGEDEELTEN LATIJNSE TEKST VAN HET MISSALE ROMANUM DE EIGEN MISSEN VAN DE BISDOMMEN INLEIDENDE VERKLARINGEN KYRIALE Illustratie Anton C.M.Manche

Stallaert, Th.; Maagdenberg, A,v.d. und Siemonsma, L

Edité par UITGAVEN BREPOLS TURNHOUT
Couverture rigide
Vendeur Lausitzer Buchversand (Drochow, D, Allemagne)

Vendeur AbeBooks depuis 10 avril 2015

Quantité : 1

Acheter D'occasion
Prix: EUR 55,20 Autre devise
Livraison : EUR 9,95 De Allemagne vers Etats-Unis Destinations, frais et délais
Ajouter au panier

A propos de cet article

18 cm o.angabe. 1044,68,72. Ledereinband mit Goldschnitt in Etui. buch mit leichten gebrauchsspuren, etui an den kanten bestoßen, beschabt, "Het hierbij aangeboden Missaal is minder uitgebreid dan het in 1955 versehenen zeer uitgebreid Missaal. De bedoeling daarvan was: de gelovige in Staat te stellen kennis te maken met de volledige rijkdom van het gehele Missaal. Zo werden daarin afgedrukt alle Votiefmissen, alle Gebeden en alle Missen voor Sommige Plaatsen : dus meerdere zaken, die in de praktijk weinig voorkomen. Toch heeft dit ook voor privégebruik groot nut, daar zovele van die gebedsformulieren zo schoon zijn en zozeer de liturgische geest der Kerk ademen.Bovendien werd in beginsel alles afgedrukt, als een Mis iets eigen had. Daardoor werd het aantal verwijzingen tot een mínimum teruggebracht. Toch bleek hiernaast de behoefte te bestaan aan de minder uitgebreide uitgave van dit Missaal, gelijk alle andere volksmissalen dat zijn. Vanzelfsprekend is hierin gehandhaafd de opzet een geheel nieuwe vertaling te bieden, zo zuiver mogelijk en afgestemd op de behoefte van de Nederlandse en Vlaamse kerkganger.Daarom hebben wij zoveel mogelijk alle Latijnse constructies vermeden. In de Gebeden hebben wij in beginsel de relatieve zinnen met hun lange en dikwijls moeilijk verstaanbare nazin vervangen door de directe aanspraak en dit niet zelden in twee of drie zinnen.Nieuw is onze vertaling der Psalmen. Wij hebben als beginsel vooropgesteld geen vertaling te geven van de Hebreeuwse grondtekst, daar deze niet in de kerkelijke tekst van het Missaal wordt weergegeven. We vertaalden de wäre Missaaltekst der Psalmen, die van de Vulgaat en van de Itala is. Daar deze tekst echter in de loop der eeuwen door verschrijvingen hier en daar geschonden is en daardoor op meerdere plaatsen niet goed verstaanbaar, hebben we op die plaatsen een geheel verstaanbare vertaling gegeven met gebruikmaking van de Septuagint en vooral van de nieuwe vertaling van het Bijbelinstituut te Rome.Nieuw zijn ook een aantal gebeden, die buiten de Missaaltekst werden gegeven. Ze zijn een verklärende, dichterlijke en biddende inleiding op meerdere Psalmen.We hebben verder, aan de hand van de nieuwste gegevens, een diepgaande Studie gemaakt van het Vaste Gedeelte van de H. Mis en bijzonder van de Canon, waarin veel, wat vroeger minder duidelijk was, nu geheel begrijpelijk is geworden.In dit Missaal is elke dag zó duidelijk aangegeven welke Mis men moet of mag nemen, dat men praktisch geen Liturgische Gids nodig heeft.De verwijzingen verder zijn zeer geringen bovendien zeer praktisch aangegeven boven de Introitus, zodaj men vóór de Mis in een paar se-conden de verwezen teksten kan klaarleggen : dit immers doet ook de oriester vóór de Mis.De Prefaties worden iedere dag, wanneer dit nodig is, duidelijk in de Mistekst aangegeven.Om het opzoeken van een te houden Gedachtenis te vergemakkelijken, hebben we na de Postcommunie nog eens in kleine letter het Gebed en het Stilgebed opnieuw afgedrukt, zodat het Gebed, het Stilgebed en de Postcommunie steeds op dezelfde bladzijde staan.ALGEMENE INHOUDSOPGAVE.Voorwoord Inleiding.Tabel van de zondagen en de veranderlijke Feestdagen.Liturgische Kalender . Tij deigen Conclusies of Slotformules van de Gebeden.Vast Gedeelte.Gemeenschappelijke der Heiligen.Gemeenschappelijke voor Kerkwijding.Gemeenschappelijke Feesten van de H. Maagd Maria.Missen van de H. Maagd Maria op zaterdag.Feesteigen der Heiligen.Votiefmissen .Verschiliende Gebeden.Liturgie van de Overledenen.Verschillende Gebeden voor* Overledenen.Devotiegebeden Zondagsvespers Feesteigen der Heiligen van de Bisdommen.Kyriale .BIJZONDERE INHOUDSOPGAVE,TIJDEIGEN KERSTKRING,DE ADVENT ,Eerste zondag van de Advent - dubbel ie klas.Quatertemperwoensdag in de Advent - enkel.,Quatertempervrijdag in de Advent - enkel.,Quatertemperzaterdag in de Advent - enkel.,DE KERSTTIJD,Kerstmis 25 december .,Nachtmis - dubbel ie klas.,Dageraadsmis - dubbel ie . N° de réf. du libraire 592132264

Poser une question au libraire

Détails bibliographiques

Titre : Dagmissaal, NEDERLANDSE EN VOOR DE ...

Éditeur : UITGAVEN BREPOLS TURNHOUT

Reliure : Leder

Type de livre : Buch

Description de la librairie

Ust-Id-Nr.: DE 138928286 Unsere AGB: http://www.lausitzer-buchversand.de/Unsere-AGB:_:3.html?MODsid=runt8qblvd334ja9352ph0m8v7 Widerrufsrecht:http://www.lausitzer-buchversand.de/Widerrufsrecht:_:9.html Muster-Widerrufsformular: http://www.lausitzer-buchversand.de/Muster-Widerrufsformular:_:10.html

Visitez la page d?accueil du vendeur

Conditions de vente :

Geschäftsbedingungen

für den Lausitzer Buchversand , Inhaberin. Cathleen Ryll ,Hauptstr.4b, 01994 Drochow, Telefon 035754/985915 ,Fax 032122795565
E-Mail: Cathleen_Ryll@web.de, Ust-IdNr. DE138928286
www.lausitzer-buchversand.de

Allgemeine Geschäfts- und Lieferbedingungen

  1. Allgemeines - Geltungsbereich

  2. Vertragsschluß

  3. Eigentumsvorbehalt

  4. Vergütung

  5. Gefahrübergang

  6. Gewährleistung

  7. Haftungsbeschränkungen und -freistellung

  8. Datenschutz

  9. Widerrufsbelehrung

  10. Schlußbestimmungen

  11. Allgemeines...

Pour plus d'information
Conditions de livraison :

Die Versandkostenpauschalen basieren auf Sendungen mit einem durchschnittlichen Gewicht. Falls das von Ihnen bestellte Buch besonders schwer oder sperrig sein sollte, werden wir Sie informieren, falls zusätzliche Versandkosten anfallen.

Afficher le catalogue du vendeur

Modes de paiement
acceptés par le vendeur

Visa Mastercard American Express Carte Bleue

Chèque En espèce PayPal Facture Virement bancaire