Présentation de l'éditeur :
Les textes que regroupe ce volume sont tantôt des protocoles d'expériences scientifiques menéesavec des amis, tantôt des comptes rendus d'ivresse solitaire. Il forme l'ébauche d'un livre sur lehaschich qui ne vit pas le jour. La curiosité de Benjamin, une référence probable à Baudelaire, des motifs personnels, mais surtout l'extension kaléidoscopique de la conscience (« avec le haschisch, nous sommes des êtres de prose de la plus grande puissance »), tous ces motifs convergent dans l'expérience commencée en 1927 et poursuivie surtout dans les années 1930-1931, dont Benjamin dit qu'elle a comporté une « félicité rythmique » semblable à celle de dévider un écheveau savamment embrouillé : félicité dans la quelle réside « le bonheur de toute productivité ».
Biographie de l'auteur :
Walter Benjamin est né en 1892, de parents juifs, à Berlin. II y suit des études de philosophie et soutient sa thèse sur la critique d'art à l'époque romantique, en 1918, à l'université de Berne. Dès 1914, il commence à traduire Baudelaire. Dans les années 1927-1930, il se lie d'amitié avec Horkheimer, Adorno et Brecht. La présence hitlérienne le pousse à effectuer de nombreux voyages, notamment en France. Il traduit alors Proust et Balzac. Il s'exile définitivement en 1933. Il tente de quitter l'Europe pour les Etats-Unis en 1940. Mais, la nuit de son arrivée en Espagne, il est arrêté à Portbou et se suicide en absorbant une dose mortelle de morphine, pensant que les autorités espagnoles allaient le livrer à la Gestapo.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.