Type d'article
Etat
Reliure
Particularités
Pays
Evaluation du vendeur
Edité par Yehoash Publication Society, 85 Canal Street, New York, New York, 1912
Vendeur : Meir Turner, New York, NY, Etats-Unis
Livre
Hardcover. Etat : Good. No Jacket. In Yiddish. (2), v, 243, (1) pages. 203 x 144 mm. All edges gilt. Printed on very good quality paper. Decorative free endpapers, wear and damage to boards and spine. Book block in one solid piece. Yehoash (Solomon Bloomgarden) was a Yiddish-language poet, scholar and Bible translator. His output included verse, translations, poetry, short stories, essays and fables in Yiddish and some articles in English. His poetry was translated into Russian, Dutch, Polish, Finnish, German, Spanish, English and Hebrew. He translated many works of world literature into Yiddish, including Longfellow's Hiawatha and a very popular translation of the Bible which was hailed as a contribution of national significance and perhaps the greatest masterpiece in the Yiddish language. His two volume edition became a standard work for Yiddish speaking homes throughout the world.
Edité par Yehoash Publication Society, 85 Canal Street, New York, New York, 1912
Vendeur : Meir Turner, New York, NY, Etats-Unis
Livre
Hardcover. Etat : Good. No Jacket. In Yiddish. (2), iv, 215, (1) pages. 203 x 144 mm. All edges gilt. Printed on very good quality paper. Decorative free endpapers, wear and damage to boards and spine. Book block in one solid piece. Yehoash (Solomon Bloomgarden) was a Yiddish-language poet, scholar and Bible translator. His output included verse, translations, poetry, short stories, essays and fables in Yiddish and some articles in English. His poetry was translated into Russian, Dutch, Polish, Finnish, German, Spanish, English and Hebrew. He translated many works of world literature into Yiddish, including Longfellow's Hiawatha and a very popular translation of the Bible which was hailed as a contribution of national significance and perhaps the greatest masterpiece in the Yiddish language. His two volume edition became a standard work for Yiddish speaking homes throughout the world.
Edité par Farlag Yehoash Yehoash Publication Soceity, 85 Canal Street, New York, New York, 1910
Vendeur : Meir Turner, New York, NY, Etats-Unis
Livre
Hardcover. Etat : Good. No Jacket. In Yiddish. (2), iv, 217, (1) pages. 203 x 144 mm. All edges gilt. Printed on very good quality paper. Wear to the century old binding. Yehoash (Solomon Bloomgarden) was a Yiddish-language poet, scholar and Bible translator. His output included verse, translations, poetry, short stories, essays and fables in Yiddish and some articles in English. His poetry was translated into Russian, Dutch, Polish, Finnish, German, Spanish, English and Hebrew. He translated many works of world literature into Yiddish, including Longfellow's Hiawatha and a very popular translation of the Bible which was hailed as a contribution of national significance and perhaps the greatest masterpiece in the Yiddish language. His two volume edition became a standard work for Yiddish speaking homes throughout the world.
Edité par Farlag Yehoash. Yehoash Publication Society, 85 Canal Street, New York, New York, 1910
Vendeur : Meir Turner, New York, NY, Etats-Unis
Livre
Lacks the Boards. Etat : Good. No Jacket. In Yiddish. (2), xxxiii, 272 pages. 203 x 144 mm. All edges gilt. Printed on very good quality paper. Decorative free endpapers, but lacks the binding. Book block is solid and in one piece. Yehoash (Solomon Bloomgarden) was a Yiddish-language poet, scholar and Bible translator. His output included verse, translations, poetry, short stories, essays and fables in Yiddish and some articles in English. His poetry was translated into Russian, Dutch, Polish, Finnish, German, Spanish, English and Hebrew. He translated many works of world literature into Yiddish, including Longfellow's Hiawatha and a very popular translation of the Bible which was hailed as a contribution of national significance and perhaps the greatest masterpiece in the Yiddish language. His two volume edition became a standard work for Yiddish speaking homes throughout the world.
Edité par Farlag Amerike, New York, 1912
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, soiled red cloth with black lettering, 218 pp. Text is in Yiddish.
Edité par Farlag Amerike, New York, 1912
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, brown cloth with gold lettering, 218 pp. Text is in Yiddish. OCLC Number: 1590911.
Edité par Farlag Amerike, New York, 1912
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, soiled orange cloth with white lettering, 218 pp. Text is in Yiddish.
Edité par Farlag Amerike, New York, 1912
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, green cloth with gold lettering, 218 pp. Text is in Yiddish. OCLC Number: 19304290.
Edité par Farlag Oyfgang, New York, 1913
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, green cloth with gold lettering, 307 pp. Text is in Yiddish. OCLC Number: 19304308.
Edité par Farlag Oyfgang, New York, 1919
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, green cloth with gold lettering, 279 pp. Text is in Yiddish. OCLC Number: 9048239.
Edité par Farlag Amerike, New York, 1912
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, black cloth with gold lettering, 218 pp. Text is in Yiddish.
Edité par A. Cohen, Cleveland, Ohio, 1916
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Good-. Small octavo, brown leather worn along the spine and with blind-stamped illustration on the front board matching the illustration on the title page, spine sunned and roughly worn at the ends, mild edgewear, 56 pp. Text is in Yiddish.
Edité par A. Cohen, Cleveland, Ohio, 1916
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Good. Small octavo, brown leather worn along the spine and with blind-stamped illustration on the front board matching the illustration on the title page, 56 pp. Text is in Yiddish.
Edité par Yehoash Farlag Gezelshaft 1957 (1941), New York, 1957
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Quarto, black cloth with gold lettering, 1392, 49 pp. Bilingual Yiddish-Hebrew edition with both on the same pages.
Edité par Farlag Amerike 1919, 1923, New York, 1919
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, green cloth, 279 + 190 pp. Text is in Yiddish. OCLC Number: 9048239.
Edité par Farlag Amerike, New York, 1910
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, green cloth, 219 + 233 pp. Text is in Yiddish.
Edité par Farlag Amerike 1919, 1923, New York, 1919
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, green cloth, 279 + 190 pp. Text is in Yiddish. OCLC Number: 9048239.
Edité par Farlag Amerike, New York, 1917
Vendeur : Henry Hollander, Bookseller, Los Angeles, CA, Etats-Unis
Hardbound. Etat : Very Good. Octavos, green cloth with gold lettering, 339 + 295 pp. Text is in Yiddish. OCLC Number: 1581095.
Edité par International Library Publishing Company, New York, 1910
Vendeur : Meir Turner, New York, NY, Etats-Unis
Livre Signé
Hardcover. Etat : Good. No Jacket. In Yiddish. With signed inscription by the author. You can compare the signature with the one appearing in the frontispiece photo. Frontispeice, x, 387 pages. 203 x 144 mm. All edges gilt. Printed on very good quality paper. Decorative free endpapers. Boards and spine damage repaired. Front hinge exposed. Book block in one solid piece. Yehoash (Solomon Bloomgarden) was a Yiddish-language poet, scholar and Bible translator. His output included verse, translations, poetry, short stories, essays and fables in Yiddish and some articles in English. His poetry was translated into Russian, Dutch, Polish, Finnish, German, Spanish, English and Hebrew. He translated many works of world literature into Yiddish, including Longfellow's Hiawatha and a very popular translation of the Bible which was hailed as a contribution of national significance and perhaps the greatest masterpiece in the Yiddish language. His two volume edition became a standard work for Yiddish speaking homes throughout the world. Inscribed by Author(s).