Type d'article
Etat
Reliure
Particularités
Livraison gratuite
Pays
Evaluation du vendeur
Edité par VDM Verlag Dr. Müller, 2010
ISBN 10 : 3639270320ISBN 13 : 9783639270327
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Livre impression à la demande
Taschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Im Rahmen der vorliegenden Arbeit werden die Wiedergabe der kulturspezifischen Elemente sowie die Übertragung von Humor in der italienischen Synchronfassung des Films 'Good bye Lenin!' erforscht. Zur Untersuchung der Kulturspezifika wird das Analyseinstrumentarium von Agost (1999) verwendet, während der Humor anhand der Klassifikation von Zabalbeascoa (1996) analysiert wird. Ziel dieser Arbeit ist die Richtigkeit der am Anfang aufgestellten These zu überprüfen, welche besagt, dass ein Teil des Humors als Element der Kulturspezifika durch die Anpassung an die Zielkultur in der italienischen Version nicht reproduziert werden konnte. Durch den Leitfaden der Synchronisation will diese Arbeit zeigen, dass der Synchronisationsprozess ein komplexes Verfahren ist, welches durch die Zusammenarbeit vieler Personen zustande kommt. Insbesondere bleibt die bedeutende Rolle der ÜbersetzerInnen immer verhüllt , was zu ihrer ungerechtfertigen Herabsetzung führt. Jedoch ist ihre Arbeit unersetzlich, insbesondere wenn es zu Kulturspezifika und Humor kommt, denn in diesem Fall sind es gerade die ÜbersetzerInnen, die zu einem gut gelungenen, übersetzten Drehbuch beitragen. 148 pp. Deutsch.
Edité par VDM Verlag Dr. Müller, 2010
ISBN 10 : 3639270320ISBN 13 : 9783639270327
Vendeur : AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Allemagne
Livre impression à la demande
Taschenbuch. Etat : Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Im Rahmen der vorliegenden Arbeit werden die Wiedergabe der kulturspezifischen Elemente sowie die Übertragung von Humor in der italienischen Synchronfassung des Films 'Good bye Lenin!' erforscht. Zur Untersuchung der Kulturspezifika wird das Analyseinstrumentarium von Agost (1999) verwendet, während der Humor anhand der Klassifikation von Zabalbeascoa (1996) analysiert wird. Ziel dieser Arbeit ist die Richtigkeit der am Anfang aufgestellten These zu überprüfen, welche besagt, dass ein Teil des Humors als Element der Kulturspezifika durch die Anpassung an die Zielkultur in der italienischen Version nicht reproduziert werden konnte. Durch den Leitfaden der Synchronisation will diese Arbeit zeigen, dass der Synchronisationsprozess ein komplexes Verfahren ist, welches durch die Zusammenarbeit vieler Personen zustande kommt. Insbesondere bleibt die bedeutende Rolle der ÜbersetzerInnen immer verhüllt , was zu ihrer ungerechtfertigen Herabsetzung führt. Jedoch ist ihre Arbeit unersetzlich, insbesondere wenn es zu Kulturspezifika und Humor kommt, denn in diesem Fall sind es gerade die ÜbersetzerInnen, die zu einem gut gelungenen, übersetzten Drehbuch beitragen.
Edité par VDM Verlag Dr. Müller, 2010
ISBN 10 : 3639270320ISBN 13 : 9783639270327
Vendeur : moluna, Greven, Allemagne
Livre
Kartoniert / Broschiert. Etat : New.
Edité par Vdm Verlag Dr. Müller, 2010
ISBN 10 : 3639270320ISBN 13 : 9783639270327
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
Livre
Paperback. Etat : Brand New. 148 pages. German language. 8.66x5.91x0.34 inches. In Stock.
Edité par Vdm Verlag Dr. Müller, 2010
ISBN 10 : 3639270320ISBN 13 : 9783639270327
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
Livre
Paperback. Etat : Brand New. 148 pages. German language. 8.66x5.91x0.34 inches. In Stock.