Type d'article
Etat
Reliure
Particularités
Pays
Evaluation du vendeur
Edité par PU ROUEN, 2011
ISBN 10 : 2877755142ISBN 13 : 9782877755146
Vendeur : BIBLIO-NET, Ercuis, France
Livre
Etat : like new. EXPEDITION SOUS 48 H EN SUIVI LA POSTE / EMBALLAGE BULLEPACK / Léger pli sur bas de couverture.
Edité par PU ROUEN, 2013
ISBN 10 : 2877755622ISBN 13 : 9782877755627
Vendeur : BIBLIO-NET, Ercuis, France
Livre
Etat : like new. EXPEDITION SOUS 48 H EN SUIVI LA POSTE / EMBALLAGE BULLEPACK.
Edité par Pu Rouen, 2016
Vendeur : Ammareal, Morangis, France
Livre
Softcover. Etat : Bon. Petite(s) trace(s) de pliure sur la couverture. Légères traces d'usure sur la couverture. Edition 2016. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de ce livre à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Good. Slightly creased cover. Slight signs of wear on the cover. Edition 2016. Ammareal gives back up to 15% of this book's net price to charity organizations.
Vendeur : L'Odeur du Book, Paris, France
PUHR, 2016, 258 pp., broché, très bon état.
Edité par PU RENNES, 2023
ISBN 10 : 2753588058ISBN 13 : 9782753588059
Vendeur : booksXpress, Bayonne, NJ, Etats-Unis
Livre
Soft Cover. Etat : new.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 30,90
Edité par Editions L'Harmattan, 2021
ISBN 10 : 2343236283ISBN 13 : 9782343236285
Vendeur : Gallix, Gif sur Yvette, France
Livre
Etat : Neuf.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 25
Offres d'occasion à partir de EUR 44,40
Trouvez également Couverture souple
Edité par Editions L'Harmattan, 2009
ISBN 10 : 2296069002ISBN 13 : 9782296069008
Vendeur : Gallix, Gif sur Yvette, France
Livre
Etat : Neuf.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 31,50
Edité par Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2022
ISBN 10 : 3631830769ISBN 13 : 9783631830765
Vendeur : PBShop.store US, Wood Dale, IL, Etats-Unis
Livre
HRD. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 64,57
Offres d'occasion à partir de EUR 38
Trouvez également Couverture rigide Edition originale
Edité par Berlin : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften - Peter Lang Verlag, 2022
ISBN 10 : 3631830769ISBN 13 : 9783631830765
Vendeur : Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Allemagne
Livre Edition originale
gebundener Originalpappband. Etat : Wie neu. 1. Auflage. 304 Seiten : 7 Illustrationen ; 21 cm x 14.8 cm, 464 g Sehr sauber und frisch erhalten, keinerlei Einträge.Jean-René Ladmiral Préface . 7 Marc Lacheny, Nadine Rentel et Stéphanie Schwerter Introduction. 15 Approches sociologiques et sociolinguistiques Gaël Vidal Le tourisme, facteur essentiel du multilinguisme des paysages linguistiques. L exemple de la Corse. 23 Nadine Rentel Le développement des compétences interculturelles et plurilingues tout au long de la vie. L exemple d une biographie linguistique plurilingue.41 Nada Kfouri Khoury Multifacettes du multilinguisme libanais. 63 Silvia Aulagnon Multi-/plurilinguisme du Banat. De l espace vécu à l histoire de langues chez les Lorrains du Banat contemporain. 79 Line Amselem Un plurilinguisme séculaire ouvert à deux contextes multilingues. Itinéraire d un défenseur de la langue judéo-espagnole du Maroc : Solly Lévy, de Tanger à Montréal .95 Dialogue interlinguistique dans les arts (film, spectacle, musique) Mercedes Banegas Saorin Le plurilinguisme et l humour dans le cinéma. Le cas de Bienvenue chez les Ch tis.Véronique Lagae et Stéphanie Schwerter Les enjeux de la traduction audiovisuelle. L exemple de Bienvenue chez les Ch tis de Dany Boon. 129 Camille Noël L humour au Québec et son ancrage dans l histoire de la Belle Province.147 Paul Grundy Une poésie novatrice ? L anglais dans la musique de Serge Gainsbourg. 163 Philippe Desse Penser autrement l enseignement français des langues étrangères, changer son regard sur la langue de l autre dans un contexte globalisé : l apport de la musicologie .179 Jeux multi- et plurilingues dans la littérature Brigitte Friant-Kessler Mosaïque de lotte, Marmite et mascarpone. Le goût de l autre dans Gemma Bovery de Posy Simmonds et sa traduction . 197 Catherine Gravet Tempo di Roma d Alexis Curvers, un roman de l immigration ? Entre inspiration et traduction.215 Juan Miguel Dothas Le plurilinguisme dans la tétralogie de Marie de Jean-Philippe Toussaint, M.M.M.M. 233 Vincent Vivès « Apollon » et « Khirôn » : usages du plurilinguisme chez Leconte de Lisle 249 Mohammed Jadir Traduire la diglossie. Homogénéisation et/ou hétérogénéisation ?.Laurence Chamlou Salman Rushdie le jongleur. Plurilinguisme et plurivocalité dans un monde globalisé . 285 Auteur.e.s ISBN 9783631830765 Sprache: Französisch Gewicht in Gramm: 516.
Edité par Ibidem-Verlag Mai 2021, 2021
ISBN 10 : 3838214862ISBN 13 : 9783838214863
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Livre impression à la demande
Taschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -In einer zunehmend globalisierten Welt spielt Mehrsprachigkeit eine immer bedeutendere Rolle. Weltweit verwendet über die Hälfte der Menschen täglich mehr als eine Sprache. Diese Mehrsprachigkeit, die sämtliche Kommunikationsbereiche prägen kann, bringt Chancen, aber zugleich eine Reihe von Fragen und Herausforderungen mit sich - insbesondere, wenn es um direkte sprachliche Interaktion und das Gelingen von Kommunikation geht.Anhand von sich gegenseitig ergänzenden Perspektiven wird im vorliegenden, interdisziplinär angelegten Band die facettenreiche Thematik der Mehrsprachigkeit aus dem Blickwinkel der Politik, der Bildungswissenschaften und der Literatur beleuchtet. Die hier zusammengestellten Beiträge legen einen methodologischen Grundstein für weitere Reflexionen und weiterführende Forschungen zu den angesprochenen Themenbereichen. 430 pp. Deutsch.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 45,90
Edité par Berlin ; Bern ; Wien : Peter Lang, 2019
ISBN 10 : 3631758952ISBN 13 : 9783631758953
Vendeur : Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Allemagne
Livre
Originalhardcover. Etat : Sehr gut. 351 S. Nicolas Froeliger, Plus qu'une faute. Préface à Approches interdisciplinaires de l'erreur culturelle en traduction -- Benjamin Meisnitzer et Bénédict Wocker, L'erreur culturelle, la traduction et les traditions discursives : le cas du présent en tant que temps de narration -- Luisa Mora Millán, Quand l'adverbe en -ment se fait erreur. Ou la chasse aux adverbes -- Émeline Arcambal, L'interprète en langue des signes en situation pédagogique. L'erreur comme tactique de traduction -- Jordi Macarro Fernandez, Pedro Almodovar : culture et contre-culture dans ses scénarii -- Camille Noël, L'erreur culturelle dans le sous-titrage européen du film bilingue. Bon cop bad cop d'Erik Canuel et ses effets sur l'humour -- Nora Wirtz, De vingt de diousse àpatapà dell'acqua. La traduction et la dimension interculturelle dans la traduction des films Bienvenue chez les Ch'tis et Benvenuti al Sud -- Élisabeth Navarro, Interprétation dans les services publics. Vers une sémiologie de l'erreur en traduction -- Nadine Rentel, Erreurs culturelles dans la traduction de textes sur les sites web des offices de tourisme en France. L'exemple des traductions en allemand -- Stacy Blin, Erreur culturelle, publicité et traduction -- Loïc de Paria Pires, Post-édition de traduction automatique : quelles erreurs culturelles ? -- Nadine Riachi Haddad, Textes spécialisés : de la traduction à l'erreur, il n'y a pas qu'un pas -- Hoda Moucannas, Les erreurs de traduction en discours politique. Une question d'ethos et d'éthique -- Jean-René Ladmiral, Erreur culturelle en traduction et biais idéologique -- Terence Holden, Traduire Negative Dialektik : Enjeux scientifiques et éthiques -- Vincent Vivès, " Je réservais la traduction " : Rimbaud en réserve -- Sündüz Öztürk Rasar, La traduction des chansons d'une langue à l'autre. L'exemple des adaptations turques de Ne me quitte pas de Jacques Brel -- Paul Grundy et Jean-Charles Meunier, Réflexions traductologiques sur la création artistique. (Auto) - traduire Solid Idols -- Philippe Desse, Non ho l'età versus Je suis à toi. Erreur culturelle ou tromperie du show-biz ? -- Pierre Degott, Ottavio, Octavio, Otty et les autres. La traduction du livret d'opéra à l'épreuve de l'erreur culturelle. ISBN 9783631758953 Sprache: Französisch Gewicht in Gramm: 551.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 66,78
Offres d'occasion à partir de EUR 39
Trouvez également Couverture rigide
Edité par Frank Und Timme Gmbh Dez 2019, 2019
ISBN 10 : 3732905292ISBN 13 : 9783732905294
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Livre impression à la demande
Taschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Spuren der Vergangenheit als Topos der österreichischen Literatur prägen auch das Werk Marlen Haushofers, besonders ihre Romane Die Wand und Die Mansarde. In diesen ambivalenten symbolischen Räumen verhandelt sie Fragen der Identität und der Verortung des Menschen in der Welt sowie das Verdrängen als - (un-)bewussten - Vorgang in der Auseinandersetzung mit der Vergangenheit. Im Zentrum dieses Bandes stehen die drei großen, auch heute aktuellen Themen Haushofers:- Natur-Diskurse und Entfremdungs-Erscheinungen in der Beschreibung von Beziehungen zwischen den Protagonistinnen und ihrer Umwelt,- weibliche Stimmen und der Sinn/Unsinn ihres Aufbegehrens gegen die gesellschaftliche Ordnung,- die individuelle und philosophische Auseinandersetzung mit der Geschichte.Eine aktuelle Bibliografie zur Marlen-Haushofer-Forschung ergänzt die Publikation. 260 pp. Deutsch.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 49,80
Offres d'occasion à partir de EUR 130,57
Trouvez également Couverture souple
Edité par Frank Und Timme Gmbh Nov 2015, 2015
ISBN 10 : 3732901971ISBN 13 : 9783732901975
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Livre impression à la demande
Taschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Le théâtre populaire viennois, pendant du théâtre classique allemand Dues à la reconnaissance tardive du théâtre populaire viennois, les interactions entre les deux genres en présence n'ont pas jusqu'ici retenu l'attention qu'elles méritent. Étant donné que les productions du théâtre populaire sont loin de se définir uniquement par leur dimension textuelle, il fallait compléter l'approche philologique ' traditionnelle ' par des outils méthodologiques relevant à la fois de la sociologie, de l'esthétique littéraire et de la politique - une méthode permettant de comprendre les conditions de production et de représentation des pièces, ainsi que leur réception. De la sorte, Marc Lacheny s'applique à démontrer la diversité du théâtre germanophone des XVIIIe et XIXe siècles ainsi que la circulation des thèmes, motifs et constellations de personnages entre théâtre ' populaire ' et théâtre ' classique '. 352 pp. Französisch.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 49,80
Edité par Frank Und Timme Gmbh Jan 2020, 2020
ISBN 10 : 373290525XISBN 13 : 9783732905256
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Livre impression à la demande
Taschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Les traducteurs et les traductrices jouent un rôle fondamental en tant qu'« agents » des transferts culturels entre la France et l'Autriche du XIXe siècle à nos jours. Les auteurs de cet ouvrage explorent des facettes différentes, mais étroitement imbriquées, conditionnant le devenir d'une traduction : la part des personnalités qui traduisent, celle des environnements dans lesquels leur travail est lu et reçu, et celle des enjeux qui s'y rattachent. Ils valorisent ainsi, entre autres, le rôle essentiel de traducteurs et de médiateurs comme Joseph Laudes, Caroline Pichler, Carl Treumann, Xavier Marmier ou encore K. L. Ammer. La réception en France des traductions de Leopold von Sacher-Masoch, Sigmund Freud, Stefan Zweig, Leo Perutz et Franz Kafka est également mise en lumière, sans oublier la traduction de la poésie à partir des oeuvres de Friederike Mayröcker, Ernst Jandl et Margret Kreidl. 268 pp. Französisch.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 49,80
Edité par Frank Und Timme Gmbh Dez 2020, 2020
ISBN 10 : 3732906728ISBN 13 : 9783732906727
Vendeur : Rheinberg-Buch Andreas Meier eK, Bergisch Gladbach, Allemagne
Livre impression à la demande
Taschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Die kulturellen Beziehungen zwischen Frankreich und Österreich haben sich oft anders gestaltet als die zwischen Frankreich und Deutschland. Das Frankreichbild der Österreicher ist immer ein anderes als das der Deutschen gewesen und auch manch einem Franzosen war durchaus bewusst, dass Österreich - trotz der Dominanz der deutschen Sprache - ein anderes Land als Deutschland ist.Die Autorinnen und Autoren dieses Bandes stellen an ausgewählten Beispielen Besonderheiten der gegenseitigen Wahrnehmung vor: Vom Artikel 'Autriche' in Diderots Encyclopédie führt ihr Weg dabei über Reiseberichte, das Frankreichbild in österreichischen Schulbüchern für den Französischunterricht des späten 19. und frühen 20. Jahrhunderts sowie frankreichfeindliche Karikaturen der 1920er Jahre bis hin zu den verklärenden Paris-Erfahrungen Rudolf Kassners und Stefan Zweigs. 276 pp. Deutsch.
Plus de choix d'achat de la part d'autres vendeurs sur AbeBooks
Offres neuf à partir de EUR 68