Type d'article
Etat
Reliure
Particularités
Pays
Evaluation du vendeur
Edité par The Casanova Society, [London], 1924
Vendeur : Currey, L.W. Inc. ABAA/ILAB, Elizabethtown, NY, Etats-Unis
Edition originale
Octavo, pp. [1-6] 7-102 [103] [104: blank], frontispiece, original marbled boards, front and spine panels stamped in white, all edges untrimmed. First edition in English. An Eastern folk tale, it's many variants collected, verified and amalgamated into a definitive Arabic text, then translated into French (1922) and into English (1924). Joseph Charles Victor Mardrus (1868-1949) is best known for his translation of the THOUSAND AND ONE NIGHTS from Arabic into French, which was published from 1898 to 1904. A fine copy in very good printed dust jacket with mild chipping at spine ends. (#167845).
Edité par Eugene Fasquelle, Editeur, Paris, 1926
Vendeur : FOLIOS LIMITED, Witney, Royaume-Uni
Livre
Hardcover. Etat : Very Good. 311 pp., half-title, contemporary half-calf, title gilt on raised spine, marbled endpaper, upper edge gilt, minor spotting mainly on endpapers, paper edges slightly browned, faint remainder of previous owner?s inscription on front fly leaf, otherwise a good copy, Limited and numbered edition of 600 copies of which this copy is numbered 454. ? Joseph-Charles Mardrus (1868-1949) was born in Cairo, where he received a thorough training in languages at the Jesuit college. He later studied medicine in Paris and practised as doctor for a while. He became well-known mainly for his translation and publication of ? A Thousand and One Nights?. Mardrus received order to translate the Koran from the French government which planned to publish an ?official Koran edition?. Although the translation was corrected in linguistic terms, the author did not care much about verses and verse numeration. On the contrary, he tried to emphasize the essential contents as extracts . Perhaps this was the reason why the book was only one edition. #35281.