Type d'article
Etat
Reliure
Particularités
Pays
Evaluation du vendeur
Edité par E. Fasquelle
Vendeur : JLG_livres anciens et modernes, Saint Maur des Fossés, France
Membre d'association : ILAB
Livre
Etat : Très bon. Nos envois se font avec suivi, pour tout problème n'hésitez pas à nous contacter pour trouver une solution.
Edité par Stampa Alternativa, Roma, 1994
ISBN 10 : 8872261783ISBN 13 : 9788872261781
Vendeur : Librerie Dedalus e Minotauro, Trieste, Italie
Livre
Brossura. Etat : quasi ottimo. Collana Fiabesca. Illustrato da Schmied. Copertina mancante della pellicola protettiva, allo stato di nuovo per il resto.
Edité par The Casanova Society, [London], 1924
Vendeur : Currey, L.W. Inc. ABAA/ILAB, Elizabethtown, NY, Etats-Unis
Edition originale
Octavo, pp. [1-6] 7-102 [103] [104: blank], frontispiece, original marbled boards, front and spine panels stamped in white, all edges untrimmed. First edition in English. An Eastern folk tale, it's many variants collected, verified and amalgamated into a definitive Arabic text, then translated into French (1922) and into English (1924). Joseph Charles Victor Mardrus (1868-1949) is best known for his translation of the THOUSAND AND ONE NIGHTS from Arabic into French, which was published from 1898 to 1904. A fine copy in very good printed dust jacket with mild chipping at spine ends. (#167845).
Edité par Eugene Fasquelle, Editeur, Paris, 1926
Vendeur : FOLIOS LIMITED, Witney, Royaume-Uni
Livre
Hardcover. Etat : Very Good. 311 pp., half-title, contemporary half-calf, title gilt on raised spine, marbled endpaper, upper edge gilt, minor spotting mainly on endpapers, paper edges slightly browned, faint remainder of previous owner?s inscription on front fly leaf, otherwise a good copy, Limited and numbered edition of 600 copies of which this copy is numbered 454. ? Joseph-Charles Mardrus (1868-1949) was born in Cairo, where he received a thorough training in languages at the Jesuit college. He later studied medicine in Paris and practised as doctor for a while. He became well-known mainly for his translation and publication of ? A Thousand and One Nights?. Mardrus received order to translate the Koran from the French government which planned to publish an ?official Koran edition?. Although the translation was corrected in linguistic terms, the author did not care much about verses and verse numeration. On the contrary, he tried to emphasize the essential contents as extracts . Perhaps this was the reason why the book was only one edition. #35281.
Edité par SOCIETE DES BIBLIOPHILES FRANCO-SUISSES., 1930
Vendeur : Librairie du Château de Capens, Capens, France
IN-4 EN FEUILLES (24 X 30,5 X 4 CENTIMETRES ENVIRON) DE 87 ET (6) PAGES, SOUS COUVERTURE REMPLIEE ILLUSTREE D?UNE GRANDE VIGNETTE EN COULEURS, CHEMISE ET ETUI CARTONNES DE L'EDITEUR. ILLUSTRE DE 42 COMPOSITIONS HORS TEXTE MISES EN COULEURS PAR JEAN SAUDE, MAITRE ENLUMINEUR. PREMIER TIRAGE LIMITE A 125 EXEMPLAIRES NUMEROTES, UN DES CENT PREMIERS RESERVES AUX MEMBRES DE LA SOCIETE ET IMPRIMES A LEUR NOM, CELUI-CI PORTANT LE NUMERO 28 IMPRIME POUR MONSIEUR EMILE TRUFFAUD. «EDITION RECHERCHEE ET COTEE. PREMIER OUVRAGE DE CETTE SOCIETE».(CARTERET. IV. 264). ROUSSEURS SUR LA CHEMISE, L?ETUI ET LA COUVERTURE, QUELQUES ROUSSEURS EN MARGE INTERIEURE DE LA PREMIERE PLANCHE HORS TEXTE, SINON RESTE DE L?OUVRAGE FRAIS. BON EXEMPLAIRE.