Type d'article
Etat
Reliure
Particularités
Pays
Evaluation du vendeur
Edité par KIME, 2009
ISBN 10 : 2841744973ISBN 13 : 9782841744978
Vendeur : medimops, Berlin, Allemagne
Livre
Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.
Edité par KIME, 2009
ISBN 10 : 2841744973ISBN 13 : 9782841744978
Vendeur : Gallix, Gif sur Yvette, France
Livre
Etat : Neuf.
Edité par Editions Kimé, 2009
ISBN 10 : 2841744973ISBN 13 : 9782841744978
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
Livre
Paperback. Etat : Brand New. 128 pages. French language. 8.19x5.75x0.55 inches. In Stock.
Edité par Editions Kime, 2009
ISBN 10 : 2841744973ISBN 13 : 9782841744978
Vendeur : Librairie La Canopee. Inc., Saint-Armand, QC, Canada
Livre
Etat : AS NEW. État de NEUF / AS NEW condition 9782841744978 9782841744978 2 BP4.
Edité par Kimé, 2009
ISBN 10 : 2841744973ISBN 13 : 9782841744978
Vendeur : Librairie La Canopee. Inc., Saint-Armand, QC, Canada
Livre
Livre NEUF / NEW condition 174-94497 '9782841744978 Théâtres du jeu 26/10/2009 Broché.
Edité par Éd. Kimé, 2009
ISBN 10 : 2841744973ISBN 13 : 9782841744978
Vendeur : Chapitre.com : livres et presse ancienne, LAMNAY, France
Livre
Paperback. Etat : NEUF. Cette traduction nouvelle de la Médée d'Euripide par Florence Dupont est une commande du metteur en scène Laurent Fréchuret, Directeur du Centre de Sartrouville et des Yvelines Centre Dramatique National pour une création en octobre 2009.Elle est donc destinée à la scène, c'est pourquoi le texte français laisse volontairement de l'espace aux acteurs afin qu'ils s'approprient le texte et ne comprend aucune ponctuation, c'est à chaque acteur en l'oralisant de lui donner forme par ses pauses et ses intonations. Florence Dupont et Laurent Fréchuret ont travaillé ensemble à un projet visant à retrouver la force spectaculaire du théâtre grec ancien, en particulier les émotions directement créées par le "décor sonore" : musique du choeur et voix des acteurs, chantées ou non.La traduction comme la mise en scène partent de la structure musicale de la pièce et s'organisent à partir des choeurs et de la musique. C'est pourquoi le texte indique par la typographie (italique) les passages chantés afin de les distinguer des passages parlés. - Nombre de page(s) : 1 vol. (125 p.) - Poids : 174g - Langue : fre - Genre : Lettres et linguistique Latin Grec Les théâtres du jeu.