Type d'article
Etat
Reliure
Particularités
Pays
Evaluation du vendeur
Edité par Insel Verlag GmbH, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Livre
Etat : As New. Unread book in perfect condition.
Edité par Insel Verlag GmbH, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Livre
Etat : New.
Edité par Insel Verlag GmbH, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : PBShop.store US, Wood Dale, IL, Etats-Unis
Livre
HRD. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Edité par Insel Verlag GmbH, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : Blackwell's, London, Royaume-Uni
Livre
hardback. Etat : New. Language: ger.
Edité par Insel, Frankfurt, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
Livre
Hardcover. Etat : Brand New. 221 pages. German language. 9.61x6.22x0.79 inches. In Stock.
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : GreatBookPricesUK, Castle Donington, DERBY, Royaume-Uni
Livre
Etat : New.
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : GreatBookPricesUK, Castle Donington, DERBY, Royaume-Uni
Livre
Etat : As New. Unread book in perfect condition.
Edité par Insel Verlag Gmbh Mrz 2006, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : Rheinberg-Buch Andreas Meier eK, Bergisch Gladbach, Allemagne
Livre
Buch. Etat : Neu. Neuware -Die Fragilität der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermeßliche, aus dem Alles aufsteigt, flüchtig aufglänzt, in dem es wieder versinkt - das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten begonnen hat. Sie ist der Grundriß seines Dichtens geblieben.« Mit dieser Ankündigung erschien 1968 Paul Celans übersetzung von Giuseppe Ungarettis La terra promessa (1950) und Il taccuino del vecchio (1960) in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel Verlag. Nach Ingeborg Bachmanns nur wenige Jahre älterer übersetzung (1961) trug Paul Celans Engagement entscheidend zur besonderen Stellung Giuseppe Ungarettis in Deutschland bei. Celans Übertragung ist in Ungarettis Werk auf besondere Weise eingegangen. In die Originalausgaben der Zyklen hat er, mit Ausnahme weniger eigenständiger Seiten, seine übersetzung hineingeschrieben, den gedruckten Text mit seiner handschriftlichen Arbeit unmittelbar konfrontiert. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe, sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird.Die Genese der Übertragung, die »tangentiale« Berührung von übersetzung und Original, wird in der neuen Ausgabe vollständig als Faksimile abgebildet. »Diese Dichtung hatte das Glück, von Ihnen meisterhaft gedeutet zu werden.« Giuseppe Ungaretti über Paul Celans Übertragungen seiner Lyrik 221 pp. Deutsch.
Edité par Insel Verlag Gmbh Mrz 2006, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Livre
Buch. Etat : Neu. Neuware -Die Fragilität der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermeßliche, aus dem Alles aufsteigt, flüchtig aufglänzt, in dem es wieder versinkt - das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten begonnen hat. Sie ist der Grundriß seines Dichtens geblieben.« Mit dieser Ankündigung erschien 1968 Paul Celans übersetzung von Giuseppe Ungarettis La terra promessa (1950) und Il taccuino del vecchio (1960) in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel Verlag. Nach Ingeborg Bachmanns nur wenige Jahre älterer übersetzung (1961) trug Paul Celans Engagement entscheidend zur besonderen Stellung Giuseppe Ungarettis in Deutschland bei. Celans Übertragung ist in Ungarettis Werk auf besondere Weise eingegangen. In die Originalausgaben der Zyklen hat er, mit Ausnahme weniger eigenständiger Seiten, seine übersetzung hineingeschrieben, den gedruckten Text mit seiner handschriftlichen Arbeit unmittelbar konfrontiert. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe, sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird.Die Genese der Übertragung, die »tangentiale« Berührung von übersetzung und Original, wird in der neuen Ausgabe vollständig als Faksimile abgebildet. »Diese Dichtung hatte das Glück, von Ihnen meisterhaft gedeutet zu werden.« Giuseppe Ungaretti über Paul Celans Übertragungen seiner Lyrik 221 pp. Deutsch.
Edité par Insel, Frankfurt, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
Livre
Hardcover. Etat : Brand New. 221 pages. German language. 9.61x6.22x0.79 inches. In Stock.
Edité par Insel Verlag Gmbh Mrz 2006, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : Wegmann1855, Zwiesel, Allemagne
Livre
Buch. Etat : Neu. Neuware -Die Fragilität der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermeßliche, aus dem Alles aufsteigt, flüchtig aufglänzt, in dem es wieder versinkt - das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten begonnen hat. Sie ist der Grundriß seines Dichtens geblieben.« Mit dieser Ankündigung erschien 1968 Paul Celans übersetzung von Giuseppe Ungarettis La terra promessa (1950) und Il taccuino del vecchio (1960) in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel Verlag. Nach Ingeborg Bachmanns nur wenige Jahre älterer übersetzung (1961) trug Paul Celans Engagement entscheidend zur besonderen Stellung Giuseppe Ungarettis in Deutschland bei. Celans Übertragung ist in Ungarettis Werk auf besondere Weise eingegangen. In die Originalausgaben der Zyklen hat er, mit Ausnahme weniger eigenständiger Seiten, seine übersetzung hineingeschrieben, den gedruckten Text mit seiner handschriftlichen Arbeit unmittelbar konfrontiert. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe, sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird.Die Genese der Übertragung, die »tangentiale« Berührung von übersetzung und Original, wird in der neuen Ausgabe vollständig als Faksimile abgebildet. »Diese Dichtung hatte das Glück, von Ihnen meisterhaft gedeutet zu werden.« Giuseppe Ungaretti über Paul Celans Übertragungen seiner Lyrik.
Edité par Insel Verlag GmbH, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Royaume-Uni
Livre
HRD. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Edité par Insel Verlag, 13.03.2006., 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : Licus Media, Utting a. Ammersee, Allemagne
Membre d'association : BOEV
Livre
Gebundene Ausgabe. Etat : Neu. Auflage: 1. 221 Seiten, 24,4 x 15,8 x 2,0 cm NEUBUCH ! Originalverpacktes Restexemplar. 9783458172970 Werktäglicher Versand. Jede Lieferung m. ordentl. Rechnung und ausgew. MwSt. Der Versand erfolgt als Büchersendung / Einschreiben mit der Deutschen Post bzw. als Päckchen / Paket mit DHL. Die Lieferzeit ist abhängig von der Versandart und beträgt innerhalb Deutschlands 3-5 Tage, in der EU 5 - 12 Tage. KEIN Versand an Packstationen. Körperschaften und juristische Personen werden auf Wunsch per offener Rechnung beliefert. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 536.
Edité par Insel Verlag Gmbh Mär 2006, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Allemagne
Livre
Buch. Etat : Neu. Neuware - Die Fragilität der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermeßliche, aus dem Alles aufsteigt, flüchtig aufglänzt, in dem es wieder versinkt - das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten begonnen hat. Sie ist der Grundriß seines Dichtens geblieben.« Mit dieser Ankündigung erschien 1968 Paul Celans übersetzung von Giuseppe Ungarettis La terra promessa (1950) und Il taccuino del vecchio (1960) in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel Verlag. Nach Ingeborg Bachmanns nur wenige Jahre älterer übersetzung (1961) trug Paul Celans Engagement entscheidend zur besonderen Stellung Giuseppe Ungarettis in Deutschland bei. Celans Übertragung ist in Ungarettis Werk auf besondere Weise eingegangen. In die Originalausgaben der Zyklen hat er, mit Ausnahme weniger eigenständiger Seiten, seine übersetzung hineingeschrieben, den gedruckten Text mit seiner handschriftlichen Arbeit unmittelbar konfrontiert. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe, sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird.Die Genese der Übertragung, die »tangentiale« Berührung von übersetzung und Original, wird in der neuen Ausgabe vollständig als Faksimile abgebildet. »Diese Dichtung hatte das Glück, von Ihnen meisterhaft gedeutet zu werden.« Giuseppe Ungaretti über Paul Celans Übertragungen seiner Lyrik.
Edité par Insel Verlag GmbH, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung, Westhofen, Allemagne
Livre
Handschriften. Erstdruck. Dokumente. Hrsg. von Peter Goßens. Italienisch/deutsch. Die Genese der Übertragung, die »tangentiale« Berührung von Übersetzung und Original, wird in dieser Ausgabe vollständig als Faksimile abgebildet: Celan hat seine Übersetzungen überwiegend in die Originalausgaben der Zyklen hineingeschrieben. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe ('La terra promessa/Das verheißene Land' erschien 1950, 'Il taccuino del vecchio/Das Merkbuch des Alten' 1960 in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel-Verlag), sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans Übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird. 222 Seiten mit 79 Faksimiletafeln, Leinen (Insel Verlag 2006). Früher EUR 45,00 548 g. Sprache: de, it.
Edité par Frankfurt am Main ; Leipzig : Insel-Verl., 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Allemagne
Livre Edition originale
Originalleinen mit Umschlag. Etat : Sehr gut. 1. Aufl. 221 S. ; 25 cm Sehr sauber erhalten. Klappentext Herausgegeben von Peter Goßens. "Die Fragilität der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermeßliche, aus dem Alles aufsteigt, flüchtig aufglänzt, in dem es wieder versinkt - das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten begonnen hat. Sie ist der Grundriß seines Dichtens geblieben." Mit dieser Ankündigung erschien 1968 Paul Celans Übersetzung von Giuseppe Ungarettis "La terra promessa" (1950) und "Il taccuino del vecchio" (1960) in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel Verlag. Nach Ingeborg Bachmanns nur wenige Jahre älterer Übersetzung (1961) trug Paul Celans Engagement entscheidend zur besonderen Stellung Giuseppe Ungarettis in Deutschland bei. Celans Übertragung ist in Ungarettis Werk auf ungewöhnliche Weise eingegangen. In die Originalausgaben der Zyklen hat er, mit Ausnahme weniger eigenständiger Seiten, seine Übersetzung hineingeschrieben, den gedruckten Text mit seiner handschriftlichen Arbeit unmittelbar konfrontiert. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe, sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans Übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird. ISBN 9783458172970 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550.
Edité par Insel Verlag, 2006
ISBN 10 : 3458172971ISBN 13 : 9783458172970
Vendeur : moluna, Greven, Allemagne
Livre
Etat : New. Die Fragilitaet der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermessliche, aus dem Alles aufsteigt, fluechtig aufglaenzt, in dem es wieder versinkt - das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten.