Type d'article
Etat
Reliure
Particularités
Pays
Evaluation du vendeur
Edité par CORTI, 2022
ISBN 10 : 2714312675ISBN 13 : 9782714312679
Vendeur : booksXpress, Bayonne, NJ, Etats-Unis
Livre
Soft Cover. Etat : new.
traduit du persan par M.F. Farzaneth et Jean Malaplate - Paris : José Corti, 1993 - un volume broché (11,5x18,5 cm), 119 pages - illustré de reproductions en hors-texte en noir - bon état - Livres.
Edité par CORTI, 2022
ISBN 10 : 2714312675ISBN 13 : 9782714312679
Vendeur : Gallix, Gif sur Yvette, France
Livre
Etat : Neuf.
Edité par JOSÉ CORTI, 2022
ISBN 10 : 2714312675ISBN 13 : 9782714312679
Vendeur : Librairie La Canopee. Inc., Saint-Armand, QC, Canada
Livre
NEUF / NEW condition 498466 9782714312679 39.
Edité par CORTI, 2022
ISBN 10 : 2714312675ISBN 13 : 9782714312679
Vendeur : Chapitre.com : livres et presse ancienne, LAMNAY, France
Livre
Paperback. Etat : NEUF. Il y a peu d'oeuvres qui soient, autant que les quatrains d'Omar Khayam, admirées, rejetées, haïes, falsifiées, calomniées, condamnées, disséquées, et qui atteignent une renommée universelle, en restant pourtant méconnues. Sadegh Hedayat s'est découvert très jeune des affinités avec cette oeuvre et s'est proposé de faire découvrir à ses contemporains "l'homme et sa pensée à travers une poignée de quatrains en langue persane attribués à Khayam mathématicien et astronome des V et VI siècles de l'Hégire (vers 1050-1123 ap. J.-C.)". De plus, il s'est fait le lecteur critique des auteurs qui avaient entrepris, avant lui, d'analyser les quatrains, des éditeurs qui les avaient fait lire : pour Hedayat, la plupart se sont fourvoyés, les premiers en lui attribuant des réflexions ou des idées contradictoires révélant par là leur totale méconnaissance de l'oeuvre - les seconds en éditant, sous son nom, des quatrains dont il ne pouvait être l'auteur. C'est cette édition critique des Chants de Khayam, à laquelle il travailla en 1923, âgé de vingt ans, que nous rééditons aujourd'hui.Si Khayam s'était, semble-t-il, trouvé empêché de mettre ses idées en pratique, s'il avait préféré revêtir le masque de l'homme de science respecté, Hedayat s'était, lui, fait un devoir de rechercher cette parfaite adéquation entre sa vie quotidienne et sa pensée. Lorsqu'il rend hommage à son maître persan, Hedayat est un jeune homme qui possède déjà sa propre vision du monde et sa propre culture, celle-ci considérablement étendue. Hedayat utilisera donc tous moyens qui sont à sa disposition pour connaître ce que la société iranienne contemporaine contribue à rendre plus "étranger" encore aux jeunes gens de sa génération : la culture de la Perse et de l'Iran ancien d'une part, la création occidentale d'autre part, véritable laboratoire duquel sortait, de loin en loin, des oeuvres iconoclastes, peu respectueuses des formes passées, et qui répondaient parfaitement au besoin qu'avait alors l'écrivain iranien de s'affranchir des pesanteurs ancestrales.Sadegh Hedayat a entrepris, à partir d'un choix de quatrains d'Omar Khayam, un travail rigoureux, méthodique qui tranche avec les habitudes des hommes de lettes iraniens :En tant qu'essai, Les Chants ont suscité un très grand intérêt dans les milieux intellectuels iraniens et ont fait école. La traduction que M.F. Farzaneh et Jean Malaplate en ont donné devrait contribuer à mieux faire connaître en France l'oeuvre du poète persan, comme elle permettra de confirmer la place, l'une des premières, de l'écrivain iranien parmi les novateurs du XXème siècle. - Nombre de page(s) : 124 - Poids : 138g - Langue : PERSAN - Genre : Poésie grand format LITTERATURE ETRANGERE.
Edité par JOSE CORTI, 1993
ISBN 10 : 2714304893ISBN 13 : 9782714304896
Livre
Couverture souple. Etat : bon. R200083076: 1993. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 119 pages. Quelques illustrations en noir et blanc, hors texte. 2 PHOTOS DISPONIBLES. . . . Classification Dewey : 890-Littératures des autres langues.