The Poetical Works of Christopher Smart: The Works of Horace, Translated into Verse (5) - Couverture rigide

Smart, Christopher

 
9780198127727: The Poetical Works of Christopher Smart: The Works of Horace, Translated into Verse (5)

Synopsis

Published here for the first time since 1767, Christopher Smart's verse translation of Horace was made in the prodigiously creative years between his release from the madhouse and his death. The translation strengthens the impression made by all Smart's later verse of a poet of remarkable lyrical virtuosity and boldness of expression.

The translation now emerges as testimony to Smart's tireless creativity and poetic energy, and as a significant contribution to the present reappraisal of Horace's influence on English literature. Smart's contemporaries, however, either ignored the project, or treated it with contempt, and it was never reprinted. This edition includes Smart's own critical preface, which is important for its declaration of the writer's principles as translator, and for its unorthodox ideas about poetic language. Karina Williamson's informative introduction discusses Smart's principles and methods in the context of eighteenth century attitudes to the translation of clasical works. Full scholarly apparatus is provided, together with a detailed and clarifying commentary which explains Smart's more obscure passages.

Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

Présentation de l'éditeur

Published here for the first time since 1767, Christopher Smart's verse translation of Horace was made in the prodigiously creative years between his release from the madhouse and his death. The translation strengthens the impression made by all Smart's later verse of a poet of remarkable lyrical virtuosity and boldness of expression. The translation now emerges as testimony to Smart's tireless creativity and poetic energy, and as a significant contribution to the present reappraisal of Horace's influence on English literature. Smart's contemporaries, however, either ignored the project, or treated it with contempt, and it was never reprinted. This edition includes Smart's own critical preface, which is important for its declaration of the writer's principles as translator, and for its unorthodox ideas about poetic language. Karina Williamson's informative introduction discusses Smart's principles and methods in the context of eighteenth century attitudes to the translation of clasical works. Full scholarly apparatus is provided, together with a detailed and clarifying commentary which explains Smart's more obscure passages.

Revue de presse

a model of lucid scholarly exposition ... It is to be hoped that Karina Williamson's excellent new edition will rekindle interest in an unjustly neglected work. (David Hopkins, University of Bristol, Translation & Literature)

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.