Book by Ackroyd Peter
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
One
He fell down heavily on his knees, took her hand and brought it up to his mouth. “I kiss the hand of the future Mrs. Obermann.” He spoke in English. Neither she nor her parents understood German, and he disliked speaking demotic Greek. He considered it vulgar.
Sophia Chrysanthis looked down at his bald head, and noticed a small scar. “You have been wounded, Heinrich.”
“A fragment of the statue of Zeus. On the island of Ithaca. That is where I found the palace of Odysseus, the wanderer. I discovered the chamber where his wife, Penelope, had woven her endless tapestry. She was always faithful to him. You will be my Penelope, Sophia.”
“I hope you do not travel as far as Odysseus.”
“You will never leave my side.” He rose, with difficulty, and bowed to her parents, who were standing together by the window. “I will utter prayers for you every day. If I live to be a thousand years old, I will never forget you.” Outside, in the dusty light, the horses and carriages passed along the avenues; he glimpsed three women, holding up parasols to protect themselves from the bright sun of the early Athenian spring, chattering together as they walked upon the cobbles. They were dressed in pale green, with white veils and bonnets, and he knew at once that they were sisters. “This is an auspicious day. Your daughter will be a partner in my labours. She will be cherished by Greece.”
“She has no greater desire than to be your wife, Herr Obermann.” Madame Chrysanthis gave a slight nod, as if making some formal remark for duty’s sake. “We have taught her that a wife is but the shadow of her husband.”
“The women in Germany would not believe you.”
“That is why you are not marrying a German.”
Obermann laughed. He already knew that Madame was a formidable woman, and he hoped that her daughter had inherited her sterner virtues. “But my wife will be my partner in uncovering the lost past of her country. She will stand within the walls of Troy!”
“Sophia has a passion for learning. That is true.” Colonel Chrysanthis deemed it necessary to enter the conversation: the future of his only child was, after all, being discussed. “Ever since your first letter to us she has been reading Homer to me.”
“She draws up maps of the battle lines,” Madame Chrysanthis said.
“This is all good. All excellent.” Obermann had once more taken Sophia by the hand. “She is another Athene, as learned as she is beautiful.”
“I will not be a goddess, Heinrich.”
“I cannot wait to bring you to the plain of Troy. To show you the place where Hector and Achilles fought. To show you the palace of Priam. And the walls where the Trojan women watched their warriors in battle with the invader, Agamemnon, and his soldiers. It will stir your blood, Sophia.”
“It was a long time ago, Heinrich.”
“Not for me. It is eternal. Beyond time.”
“I do not know if I will be able to see so far.”
“My wife will see everything.”
***
A few days earlier he had led her into the courtyard of the house, cool in the shadows of the evening, and sat with her on the marble bench there. “I must have you, Sophia. Once I have come to a conclusion I cannot be moved. I am unshakeable. As soon as I saw your photograph, I knew that I was yours.”
“So you chose me without reason?”
“We do things because we do them. There is no necessary explanation. Your Greek dramatists knew this. Homer knew it.”
“I thought that you wanted me because I am a woman who reads Homer.”
“That is a part of it. There we are already married. But there is also fate, Sophia. As hard and as desperate as life.”
***
The ceremony was conducted in the little church of Hagios Georgios, set back from the Odos Ermou in a small square, while the servants of the Chrysanthis household prepared the wedding feast. There was much discussion among them about the relative merits of bride and groom. The maids considered him too old for Sophia. She was in her mid–twenties, whereas Herr Obermann must be fifty, no, more than fifty. He would soon be stout, and he wore pebble glasses; he was short, too, with a great round head like a cannon ball.
“He speaks too loud,” Maria Karmeniou said. “You can hear his voice booming through the house.”
“It is the German manner,” Nikola Zannis explained. “They are strong. Impatient.”
The butler and the valet took his part. Miss Chrysanthis was young—-and some even called her beautiful—but she had a shocking temper like her mother. She had been as sweet to him as the honey of Hybla, but they prophesied that this would not last long after the wedding night. It was agreed by all of them, however, that Herr Obermann must have paid a very large dowry for his new wife. And, for this, they were grateful. In recent months their employers had pared down costs so much that they had had little opportunity of cheating them.
The feast itself was lavish, of course, with all the sweet pastries and dainty confections that are usual on such occasions. Obermann drank a great deal of wine, and even called out for Bavarian beer; but there was none on the premises. Then before the meal was over, against all custom, he stood up and made a speech. He began by praising the beauty of Greek women, as exemplified by Madame Chrysanthis, who had presided over the most charming meal since Aphrodite dined with Zephyrus and the Nereides. Her consort, the great man Colonel Chrysanthis, the pride of the National Patriotic Army, who had fought so valiantly against the Asiatics, was especially worthy of praise; but he deserved most thanks for producing out of his powerful loins his most splendid daughter. “Will you raise your glasses to the young lady whom I have the honour to call Frau Obermann?” He picked up his own glass for the toast. “She will be my comrade in the field. Thanks to the exertions of her parents, she is a lover of learning. She has been an admirer of the Homeric poems since her earliest childhood, and has expressed to me her heartfelt sympathy with my task. When I return to the plain of Troy, as I shall do very shortly, I shall take with me a blessing greater than the Palladion that protected the old city!” At this point he began to recite from memory the passage of the Iliad in which the goddess, flashing–eyed Athene, instils courage and hope into the breast of mighty Diomedes. Only Sophia could understand a word of the ancient Greek. The others listened in perplexed silence as Obermann continued his oration.
When the meal was over, he danced wildly in the courtyard of the Chrysanthis house. Sophia stood with the other married women as he leaped into the air and threw out his arms, in imitation of the Turkish peasants whom he had seen in the small villages near Troy. He began to sweat dreadfully, and his bald head seemed to be melting in the rays of the afternoon sun. And Sophia thought, how can I love a man who dances so badly?
That night, after he and Sophia had retired to the marital chamber—the bed strewn with flowers, according to custom—the servant on that floor was awakened by the sound of howling. She hurried down the corridor and put her ear to the door of the Obermanns’ chamber. The howling had stopped. But then she heard Herr Obermann singing, and there was a noise like that of feet banging on the wooden floor. She crossed herself, and went back to her room. She could not have known that this was a German marching song.
***
At breakfast the next morning, to her parents’ evident surprise, Sophia greedily consumed all the bread and dates in front of her; she ate the cheeses and the potted tongue, and even nibbled at the olives, which she normally despised. She had in the past condemned them as “peasant food,” but now she seemed to take a certain pleasure in biting into their taut black skin. Her husband ate very quickly, as was his habit, looking around at the others with wary eyes. He devoured his food as if it were about to be snatched from him. Now, for the first time, Sophia remonstrated with him. “You will do harm to your constitution, Heinrich. You eat too fast.”
“There is nothing wrong with my constitution. I am tough. I am energetic. Who else do you know to swim in the sea at dawn? Or ride an hour before breakfast?” He rose early each morning and greeted the rising sun, stretching out his arms and welcoming “the rosy–fingered dawn,” rhododaktulos eos; then he would ride down to the harbour at Cophos and plunge into the waters of the Saronic Gulf, to the amusement of the sailors and fishermen, who did not consider the sea to be a place of recreation. “And who are you to advise me about my health, Sophia? You drink too much coffee. It poisons the kidneys. Our children will be dwarves.”
“Do you wish to see the Gazette?” the colonel asked him.
“No. It is barbaric Greek. Wait. Let me read the shipping news.”
***
He grew less courteous to his parents–in–law in the days immediately after the wedding; with his wife, he also seemed less restrained. The struggle was over. He had gained, as always, the object he desired. It soon became clear, too, that he was impatient to leave. Every morning he looked in the shipping columns, to discover what ships had arrived and departed from Piraeus. He received telegrams every day from Constantinople and Kannakale; he read them eagerly, and tore them into little pieces. Then, at the end of their first week of marriage, he had visited the shipping agent and booked ...
"A delicious working out of the theme of scientific fraud, this is a sophisticated, energetic, and learned work."
—Booklist
“This is Ackroyd’s most exuberant novel for years...”
—Daily Mail
“Provoking, unsettling, ingenious—and a delight to read.”
—Barry Unsworth, The Guardian
“Written in clipped, precise, instantly recognizable prose, The Fall of Troy is a novel about opposites—of truth and deception, fact and fiction, history and romance, love and loyalty....But however you read The Fall of Troy—as a love story and mystery told in Homeric style, or as a deeper meditation on the relationship between reality and imagination—Ackroyd the novelist re-emerges triumphantly from the mud of his excavations.”
—The Times
“The Fall of Troy is a clever variation on the story of the excavation of the city in the 1850s....There is another layer, however, to this tale of fakes, falsehood and deception. For Ackroyd is playing throughout his novel with the status of his own narrative as a work of fiction...there are unsettling surprises as the story dances between pure Ackroyd and the fantasies of Schliemann, and a treacherous middle-ground in between....Peter Ackroyd’s invention trumps even Schliemann’s mendacity.”
—Times Literary Supplement
“[Ackroyd’s] evocation of the landscape, the weather and the conditions of the Hissarlik dig are brilliant, and his minor characters...are deftly brought to life. Above all, he manages to suggest, in a book which is less slight than it may appear, that men who meddle with the gods do so at their peril.”
—Sunday Telegraph
“Ingenious...briskly told and vividly realized tale...a gripping novel.”
—Daily Express
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Gratuit expédition vers Etats-Unis
Destinations, frais et délaisEUR 3,85 expédition vers Etats-Unis
Destinations, frais et délaisVendeur : BooksRun, Philadelphia, PA, Etats-Unis
Hardcover. Etat : Good. Ship within 24hrs. Satisfaction 100% guaranteed. APO/FPO addresses supported. N° de réf. du vendeur 0385522908-11-1
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : SecondSale, Montgomery, IL, Etats-Unis
Etat : Good. Item in good condition. Textbooks may not include supplemental items i.e. CDs, access codes etc. N° de réf. du vendeur 00070599743
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : SecondSale, Montgomery, IL, Etats-Unis
Etat : Very Good. Item in very good condition! Textbooks may not include supplemental items i.e. CDs, access codes etc. N° de réf. du vendeur 00080470118
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : Wonder Book, Frederick, MD, Etats-Unis
Etat : Very Good. Very Good condition. Very Good dust jacket. A copy that may have a few cosmetic defects. May also contain light spine creasing or a few markings such as an owner's name, short gifter's inscription or light stamp. N° de réf. du vendeur Q20S-01118
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : Better World Books, Mishawaka, IN, Etats-Unis
Etat : Good. Former library book; may include library markings. Used book that is in clean, average condition without any missing pages. N° de réf. du vendeur 2304291-6
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : Better World Books, Mishawaka, IN, Etats-Unis
Etat : Very Good. Former library book; may include library markings. Used book that is in excellent condition. May show signs of wear or have minor defects. N° de réf. du vendeur 2304292-75
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : ThriftBooks-Dallas, Dallas, TX, Etats-Unis
Hardcover. Etat : Very Good. No Jacket. May have limited writing in cover pages. Pages are unmarked. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less 0.86. N° de réf. du vendeur G0385522908I4N00
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : ThriftBooks-Phoenix, Phoenix, AZ, Etats-Unis
Hardcover. Etat : Very Good. No Jacket. May have limited writing in cover pages. Pages are unmarked. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less 0.86. N° de réf. du vendeur G0385522908I4N00
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : ThriftBooks-Dallas, Dallas, TX, Etats-Unis
Hardcover. Etat : As New. No Jacket. Pages are clean and are not marred by notes or folds of any kind. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less 0.86. N° de réf. du vendeur G0385522908I2N00
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : ThriftBooks-Atlanta, AUSTELL, GA, Etats-Unis
Hardcover. Etat : Very Good. No Jacket. Former library book; May have limited writing in cover pages. Pages are unmarked. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less 0.86. N° de réf. du vendeur G0385522908I4N10
Quantité disponible : 1 disponible(s)