Here is a book that is elegant, good-humored, innocent, perverse, poetic, funny, extravagant, preposterous, limpid, insouciant, and philosophic. It has led readers to invoke comparisons to Hans Christian Andersen, Lewis Carroll, Cocteau, La Fontaine, Ronald Firbank, Giraudoux, Julien Gracq, E.T.A. Hoffmann, Laurence Sterne, Voltaire. In 1974, when it was published in France, it won for its twenty-five-year-old author wide critical acclaim and the first Prix de l'Insolite. In sum, a one-of-a-kind delight. In an imagined Lithuania--a country less melancholy, less menacing than Transylvania--where if it is not raining, it is probably snowing, a very odd family resides in a Neo-Gothic chateau surrounded by an overgrowth of trees, vines, and general miasmic verdure. We meet grandfather Emeric, who spends his time collecting one thing or another; Grandmother Casimira, who reads and embroiders; family retainer Baba Sonine, who has something surprising under her multifarious petticoats; the damsel Kinga, prone to migraines, and her adolescent, myopic (everyone in this Lithuania is myopic) brother, our narrator Max-Ulrich. Nothing much happens in their lives. They take things as they come and are always cheerful... Then appears the cat Damon! Gentle reader, not a demon but a manifestation of the spirit the ancients supposed presided over the actions of mankind and watched over their most secret intentions. Incongruous and astonishing events ensue as the Great She-Cat grows ever larger on her diet of vegetables and Continental desserts--a diet possibly supplemented during her solitary twilight strolls--children are said to have occasionally disappeared...
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Barbara Wright has translated several Raymond Queneau novels; indeed, as John Updike wrote in The New Yorker, she "has waltzed around the floor with the Master so many times by now that she follows his quirky French as if the steps were in English." She has also translated works by Alain Robbe-Grillet, Robert Pinget, Nathalie Sarraute, and Marguerite Duras. She lives in London.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : INDOO, Avenel, NJ, Etats-Unis
Etat : New. Brand New. N° de réf. du vendeur 9780811209304
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Dan Pope Books, West Hartford, CT, Etats-Unis
Hardcover. Etat : Near Fine. Etat de la jaquette : Near Fine. 1st Edition. New York: New Direction (1985). First edition. First printing. Hardcover. Near fine/Near fine. A clean, tight copy. Comes with mylar dust jacket cover. Shipped in well-padded box. Smoke-free shop. Slight wear to back jacket on gutter. 0.0. N° de réf. du vendeur LW-830
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : Between the Covers-Rare Books, Inc. ABAA, Gloucester City, NJ, Etats-Unis
Hardcover. Etat : Near Fine. Etat de la jaquette : Very Good. First Edition. First edition. Near fine in very good plus dust jacket. Book shows light rubbing to top and bottom edges. Dustwrapper shows light rubbing to top and bottom edges. Hardcover. N° de réf. du vendeur 138099
Quantité disponible : 1 disponible(s)