Part anthology and part travelogue, "Translating Libya" presents the country through the eyes of sixteen Libyan short story writers and one American diplomat. Intrigued by the apparent absence of 'place' in modern Libyan short fiction, Ethan Chorin resolved to track down and translate stories that specifically mention cities and landmarks in Libya. The stories trace the influence of the ancient Romans, the later Italian occupation and the current influx of foreign workers from Africa and further afield. The authors open a window on today's Libya - a rapidly urbanizing country with rich oil reserves, recently renewed diplomatic relations with the West and a nascent tourist industry based on its well-preserved ancient cities. This is a unique introduction to a country that has for some time been 'off the beaten path'.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Ethan Chorin served from 2004-6 as the first US Commercial/Economic Attache stationed in Libya since 1980.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
EUR 5,19 expédition depuis Royaume-Uni vers France
Destinations, frais et délaisVendeur : WorldofBooks, Goring-By-Sea, WS, Royaume-Uni
Paperback. Etat : Very Good. The book has been read, but is in excellent condition. Pages are intact and not marred by notes or highlighting. The spine remains undamaged. N° de réf. du vendeur GOR005486075
Quantité disponible : 1 disponible(s)