This monograph investigates the landscape of vocabulary translation challenges within Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) textbooks.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Saihong Li is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Stirling, Scotland. Her interdisciplinary research in digital humanities spans cultural studies, sociolinguistics, psycholinguistics, corpus linguistics, and translation studies. She has extensively analysed food, tourism, and political discourse translation, publishing monographs and refereed journal articles on topics ranging from menu translation to bi/trilingualism. She is a co-editor of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice and is a book series editor for Routledge Studies in Global Food Translation.
Yifei Hao is Lecturer in Teaching English as a Second Language at Baotou Teachers' College, Inner Mongolia University of Science & Technology, China. She holds an MA in Cross-Cultural Communication and Education from Newcastle University, UK, and a PhD in Translation Studies from the University of Stirling, UK. Her doctoral research focused on vocabulary translation issues in Chinese textbooks for non-native learners. Dr. Hao's current research interests span from Applied Linguistics, Interpreting and Translation Studies, and Corpus Linguistics to Chinese Teaching and Learning.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Etats-Unis
Hardcover. Etat : new. Hardcover. This monograph investigates the landscape of vocabulary translation challenges within Teaching Chinese as a Foreign Language (T.C.F.L.) textbooks. In the era of globalisation, where the demand for Chinese language proficiency has escalated due to cultural exchanges, economic collaborations, tourism, and overseas learning, this study examines the accuracy and effectiveness of vocabulary translations in T.C.F.L. textbooks. The authors adopt an innovative approach, centring on analysing audience responses, including feedback from teaching practitioners and learners of Chinese languages and utilising corpus-based data to evaluate the consistency and appropriateness of vocabulary translations. This book is an essential resource for scholars and educators, as well as students in education, Chinese studies, translation studies, and language learning. This monograph investigates the landscape of vocabulary translation challenges within Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) textbooks. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. N° de réf. du vendeur 9781032899282
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 49821690-n
Quantité disponible : 10 disponible(s)
Vendeur : California Books, Miami, FL, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur I-9781032899282
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 49821690
Quantité disponible : 10 disponible(s)
Vendeur : Books Puddle, New York, NY, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 26403745470
Quantité disponible : 4 disponible(s)
Vendeur : CitiRetail, Stevenage, Royaume-Uni
Hardcover. Etat : new. Hardcover. This monograph investigates the landscape of vocabulary translation challenges within Teaching Chinese as a Foreign Language (T.C.F.L.) textbooks. In the era of globalisation, where the demand for Chinese language proficiency has escalated due to cultural exchanges, economic collaborations, tourism, and overseas learning, this study examines the accuracy and effectiveness of vocabulary translations in T.C.F.L. textbooks. The authors adopt an innovative approach, centring on analysing audience responses, including feedback from teaching practitioners and learners of Chinese languages and utilising corpus-based data to evaluate the consistency and appropriateness of vocabulary translations. This book is an essential resource for scholars and educators, as well as students in education, Chinese studies, translation studies, and language learning. This monograph investigates the landscape of vocabulary translation challenges within Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) textbooks. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability. N° de réf. du vendeur 9781032899282
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPricesUK, Woodford Green, Royaume-Uni
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 49821690
Quantité disponible : 10 disponible(s)
Vendeur : Majestic Books, Hounslow, Royaume-Uni
Etat : New. N° de réf. du vendeur 409408865
Quantité disponible : 3 disponible(s)
Vendeur : Ria Christie Collections, Uxbridge, Royaume-Uni
Etat : New. In. N° de réf. du vendeur ria9781032899282_new
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Allemagne
Etat : New. PRINT ON DEMAND. N° de réf. du vendeur 18403745460
Quantité disponible : 4 disponible(s)