The only excuse that can be offered for another textbook on the subject of writing Latin is a presentation of the subject from a point of view differing somewhat from that generally adopted. In the present work the author aims to present the subject from the standpoint of English idiom, using material derived mainly from the first book of Caesar s Gallic War, In using this book the pupil will have the principles of Latin syntax, applied to English forms of speech, before his eyes as he writes, without the necessity either of handling three separate books composition book, Latin Grammar, and Caesar or of making, with insufficient experience and on insufficient data, inductions which are usually erroneous. The sentences herein set for the pupil are based on principles plainly stated and copiously illustrated. There is no servile imitation of the language of Caesar, though the sentences are chiefly of a military character based on the principles of syntax exemplified in Caesar swork. The working vocabulary comprises English equivalents for about 600 Latin words, with which the pupil has been made familiar in his first year; and he is supposed to be renewing daily that familiarity by reading the text of Caesar. The words have been selected as follows, i. Caesar uses 364 words 20 times or oftener in the Gallic War; only 11 of these do not occur in Book I. Of these words 363 are employed in the exercises of this book. 2. The words used by Caesar between 10 and 20 times in the Gallic War number 316; only 48 of these do not occur in Book I. Of this second set of words 177 are employed in this book. 3.
(Typographical errors above are due to OCR software and don't occur in the book.)
About the Publisher
Forgotten Books is a publisher of historical writings, such as: Philosophy, Classics, Science, Religion, History, Folklore and Mythology.
Forgotten Books' Classic Reprint Series utilizes the
This book was originally published prior to 1923, and represents a reproduction of an important historical work, maintaining the same format as the original work. While some publishers have opted to apply OCR (optical character recognition) technology to the process, we believe this leads to sub-optimal results (frequent typographical errors, strange characters and confusing formatting) and does not adequately preserve the historical character of the original artifact. We believe this work is culturally important in its original archival form. While we strive to adequately clean and digitally enhance the original work, there are occasionally instances where imperfections such as blurred or missing pages, poor pictures or errant marks may have been introduced due to either the quality of the original work or the scanning process itself. Despite these occasional imperfections, we have brought it back into print as part of our ongoing global book preservation commitment, providing customers with access to the best possible historical reprints. We appreciate your understanding of these occasional imperfections, and sincerely hope you enjoy seeing the book in a format as close as possible to that intended by the original publisher.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.