Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers' experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators' diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children's literature.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Riitta Oittinen works as a lecturer and adjunct professor at the University of Tampere, Finland, where she teaches translation. She has over 200 publications, including books and articles, 40 picturebook translations, 30 animated films, 30 art exhibitions, and five illustrated books. Her best-known books include Translating for Children (2000) and Kuvakirja kääntäjän kädessä (2004).
Anne Ketola is a doctoral student at the University of Tampere, Finland. Her doctoral thesis examines word-image interaction in technical translation. Her other research interests involve the translation of children's literature, particularly from a multimodally-oriented perspective. She has published in journals such as Translation Studies, trans-kom and Connexions.
Melissa Garavini obtained her doctorate from the University of Turku with a thesis focused on Finnish-Italian translations of Mauri Kunnas's picturebooks. Her research interests include translation studies and picturebooks. She collaborates with MeTRa, the Centre for Interdisciplinary Studies of Translation and Mediation for and by Children of the University of Bologna.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : Chiron Media, Wallingford, Royaume-Uni
Hardcover. Etat : New. N° de réf. du vendeur 6666-TNFPD-9781138082519
Quantité disponible : 5 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 29719632
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : GreatBookPricesUK, Woodford Green, Royaume-Uni
Etat : New. N° de réf. du vendeur 29719632-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 29719632-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Buch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Translating Pictur Elektronisches Buch examines the role of illustration in the translation process of pictur Elektronisches Buch and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of pictur Elektronisches Buch published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers' experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating pictur Elektronisches Buch, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators' diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of pictur Elektronisches Buch and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children's literature. 226 pp. Englisch. N° de réf. du vendeur 9781138082519
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPricesUK, Woodford Green, Royaume-Uni
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 29719632
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Majestic Books, Hounslow, Royaume-Uni
Etat : New. N° de réf. du vendeur 384278724
Quantité disponible : 3 disponible(s)
Vendeur : moluna, Greven, Allemagne
Etat : New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The boo. N° de réf. du vendeur 595372470
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Books Puddle, New York, NY, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 26378543899
Quantité disponible : 4 disponible(s)
Vendeur : PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Royaume-Uni
HRD. Etat : New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur L1-9781138082519
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles