Chinese and English are the world's largest languages, and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese and English speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese-English interpreting across a large number of settings: conference interpreting; diplomatic interpreting; media interpreting; business interpreting; police, legal and court interpreting; and healthcare interpreting. Interpreters working in these fields face not only the challenge of providing optimal inter-lingual transfer, but also need to fully understand the discourse-pragmatic conventions of both Chinese and English speakers.
This innovative book provides an overview of established and contemporary frameworks of intercultural communication and applies these to a large sample of Chinese-English interpreted interactions. The authors introduce the Inter-Culturality Framework as a descriptive tool to identify and describe the strategies and footings that interpreters adopt. This book contains findings from detailed data with Chinese-English interpreters as experts not only in inter-lingual exchange, but cross-linguistic and intercultural communication. As such, it is a detailed and authoritative guide for trainees as well as practising Chinese-English interpreters.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Jim Hlavac is a senior lecturer in Translation and Interpreting Studies, Monash University, and a certified and practising interpreter and translator. He has authored or edited four books and has published widely in the fields of translation and interpreting studies, multilingualism, contact linguistics, intercultural communication, pragmatics and language maintenance/shift.
Zhichang Xu is a senior lecturer in the Linguistics and English Language programme of the School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics at Monash University and an associate editor for English Today. His research areas include world Englishes, applied linguistics, cultural linguistics, intercultural communication, language education, and self-translation studies.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
EUR 10,96 expédition depuis Royaume-Uni vers France
Destinations, frais et délaisVendeur : Chiron Media, Wallingford, Royaume-Uni
Hardcover. Etat : New. N° de réf. du vendeur 6666-TNFPD-9781138669628
Quantité disponible : 5 disponible(s)
Vendeur : moluna, Greven, Allemagne
Einband - fest (Hardcover). Etat : New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Jim Hlavac is a senior lecturer in Translation and Interpreting Studies, Monash University, and a certified and practising interpreter and translator. He has authored or edited four books and has published widely in the fields of transla. N° de réf. du vendeur 595420271
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Majestic Books, Hounslow, Royaume-Uni
Etat : New. pp. 224. N° de réf. du vendeur 371351303
Quantité disponible : 3 disponible(s)
Vendeur : Books Puddle, New York, NY, Etats-Unis
Etat : New. pp. 224. N° de réf. du vendeur 26374726872
Quantité disponible : 3 disponible(s)
Vendeur : Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Allemagne
Etat : New. pp. 224. N° de réf. du vendeur 18374726866
Quantité disponible : 3 disponible(s)
Vendeur : THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Royaume-Uni
Hardback. Etat : New. New copy - Usually dispatched within 4 working days. 501. N° de réf. du vendeur B9781138669628
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : Mispah books, Redhill, SURRE, Royaume-Uni
Hardcover. Etat : New. New. book. N° de réf. du vendeur ERICA77311386696286
Quantité disponible : 1 disponible(s)