Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad quality books with introduced typos. (2) In books where there are images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to keep the quality of these images, so they represent accurately the original artefact. Although occasionally there may be certain imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made available for future generations to enjoy.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
A bout a year ago the University of Chicago Press invited me to write a brief elementary grammar of Russian with the prime object of introducing the students in a reasonably short time to the reading of simple texts, such as are accessible, for instance, through Harper sadaptation of Boyer-S peranski sR ussian Reader. While I undertook the interesting task with some eagerness, I was well aware of its difficulty. It would have been easy indeed to compile a satisfactory tabulation of rules and paradigms for cursory study and systematic reference, and such a booklet might have proven fairly useful for the needs of traditional reading by means of translation. But my ingrained conviction of the limitations of such a study of a modern foreign language turned me from that line of least resistance and made it incumbent upon me to embody even in this modest booklet the most essential features of what is generally termed the direct method, representing both my theoretical views and the results of twenty years experience in the teaching of several foreign languages, Russian among them. This implied a number of peculiar complications. The first requirement consisted in an exposition of Russian pronunciation on a phonetic basis, unavoidably connected with phonetic transliteration. The elusive elasticity of Russian articulation on the one hand, and the need of the greatest simplicity attainable on the other hand, involved many embarrassing problems and demanded considerable deviations from the standard of the Association phonetique, which I should have preferred to adopt in its entirety. A nother feature of the direct method, the inductive presentation of grammatical principles, though apparently beset with serious difficulties in the study of Russian, resulted in some rather interesting simplifications of traditional grammar, especially in the virtual elimination of the
(Typographical errors above are due to OCR software and don't occur in the book.)
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.