L'édition de cet ISBN n'est malheureusement plus disponible.
The book 'La Maniere de Bien Traduire d'une Langue en Autre' by Estienne Dolet discusses punctuation, accents, and translation techniques in the French language. The author emphasizes understanding the text's meaning, mastering both source and target languages, and proper punctuation usage. Examples and guidelines are provided for accents, figures like commas, and pronunciation. Dolet highlights the significance of accurate punctuation for conveying meaning effectively. The book also covers the use of apostrophes, accents, and special characters in French to enhance clarity and understanding.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Estienne Dolet (1509-1546) était un érudit, imprimeur et traducteur français connu pour ses travaux sur la langue et la grammaire. Il prônait la précision linguistique et la clarté dans l'écriture. Les contributions de Dolet à la littérature française et aux études linguistiques ont eu un impact durable. Sa dévotion à promouvoir une ponctuation correcte et des techniques de traduction est évidente dans ses œuvres.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
(Aucun exemplaire disponible)
Chercher: Créez une demandeVous ne trouvez pas le livre que vous recherchez ? Nous allons poursuivre vos recherches. Si l'un de nos libraires l'ajoute aux offres sur AbeBooks, nous vous le ferons savoir !
Créez une demande