Tristan and Isolt, Vol. 2: A Study of the Sources of the Romance (Classic Reprint) - Couverture souple

Gertrude Schoepperle

 
9781333802271: Tristan and Isolt, Vol. 2: A Study of the Sources of the Romance (Classic Reprint)

Synopsis

Excerpt from Tristan and Isolt, Vol. 2: A Study of the Sources of the Romance

Of the Celtic names, some may be survivals of the Celtic story, others may have been introduced by the redactor of the estoire, or a French predecessor. The French redactors, whether they wrote on the continent or in England, would naturally be familiar with the more usual names of their Celtic neighbors. Our knowledge of the phonology of the Celtic dialects'' previous to the twelfth century is not sufficiently accurate to permit definite conclusions as to exactly which Celtic dialect or dialects the names preserved in the Tristan texts represent.

About the Publisher

Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com

This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

Présentation de l'éditeur

The origin of the names Perenis1 and A ndret2 is a matter of dispute. Of the Celtic names, some may be survivals of the Celtic story, others may have been introduced by the redactor of the estoire, or a French predecessor. The French redactors, whether they wrote on the continent or in England, would naturally be familiar with the more usual names of their Celtic neighbors. Our knowledge of the phonology of the Celtic dialects previous to the twelfth century is not sufficient accurate to permit definite conclusions as to exactly which Celtic dialect or dialects the names preserved in the Tristan texts represent. The name Tristrant (T homas: Tristan, Tristran; Beroul: Tristran, Tristrant), probably of Pictish3 origin, seems to have been transmitted to the French by theW elsh or Cornish. The name isalde (B eroul: I seut, Yseut; Thomas: I solt, Ysolt, I sol, Ysode, Yselt, Yseut) has been connected with various Germanic names: Ethylda, I swalda, and I shild. I ts origin has also been sought in theW elsh Essylt4. Opinion is also divided in regard to the name Morolt (B eroul: Morho[ut Thomas: Morholt) 0. 1B edierll, 122, attributes it to theB retons; Loth 99. 103. 107, is doubtful. 2B edier II, 120, attributes it to theB retons or Welsh; Loth 93 4, considers it an A nglo-S axon name. 3Z immer (Z ts. f. frz. Sp. u. Lit. XIII, p. 73) identifies Tristan with theD rest filius Talorgen who reigned over the Picts from 780 to 785 (A nnals ofT igernach; Annals of Ulster, Rolls Series). This view has been generally accepted. Cf. Bedier II, 105 8, and bibliography. Also E. Brugger, A rchir fur dasS tudium der neueren Sprachen und Literaturen, vol. CXXIX, p. 134ff. M. J. Loth rejects this identification, op. cit. 16 -23. 95 6. He considers the name Tristan to be of Welsh or Cornish origin, transmitted to the French by writing. vF or this name, as forT ristan, cf. Bedierll, 1
(Typographical errors above are due to OCR software and don't occur in the book.)

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

Autres éditions populaires du même titre