A bold, multilingual anthology of Yazidi poetic voices.
Ten years have passed since 2014 and the seventy-fourth genocide of the Yazidis, a people who have faced ongoing persecution, displacement, and ethnic cleansing from their ancestral lands in the Kurdish regions. In the wake of this genocidal violence, new poetic voices have emerged in university campuses and IDP camps along the borders of Syria, Iraq, and Turkey, as well as from across the Yazidi diaspora. With globalizing forces compounding the erasure of their culture and traditions, the Yazidi poets in this multilingual anthology firmly stand their ground, their art a testament to Yazidi resistance and presence.
This anthology joins in the poetic tradition of the Yazidis, which has historically preserved and documented instances of their traditions, dispossessions, and erasures. It is its own act of witnessing to recount the 2014 genocide for future generations.
Translated from both Arabic and Kurmanji, the poets in this anthology affirm that they, indeed, will not let Yazidi voices be missed from this world.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Zêdan Xelef was born on Shingal Mountain in northern Iraq, in 1995, and arrived with his family to the Chamishko IDP camp in late 2014. Today he is an MFA student at San Francisco State University, and contributes to ingal Lives, an oral history project where he manages a team of Yezidi young people dedicated to collecting and preserving their culture's endangered oral tradition.
Bryar Bajalan is a writer, translator, and filmmaker currently pursuing a doctorate in Arabic and Islamic Studies at the University of Exeter. With Shook, he has co-translated Al-Saddiq Al-Raddi's A Friends Kitchen (Poetry Translation Centre, 2023) and Zêdan Xelef's A Barcode Scanner (Kashkul Books, 2021/Gato Negro Ediciones, 2022).
Alana Marie Levinson-LaBrosse is a poet, translator, and assistant professor at the American University of Iraq, Sulaimani (AUIS). Her debut collection Dream State appeared from Unnamed Press in 2024. She serves as the Founding Director of Kashkul and was the Founding Director of the Slemani UNESCO City of Literature. She is a 2022 NEA Fellow, the first ever working from the Kurdish.
Shook is a poet and translator who lives in Northern California. Their recent translations include Al-Saddiq Al-Raddi's A Friend's Kitchen, cotranslated from Arabic with Bryar Bajalan, Mikeas Sánchez' How to Be a Good Savage and Other Poems, cotranslated from Zoque and Spanish with Wendy Call, and Conceição Lima's No Gods Live Here, translated from Portuguese. Shook's film A Barcode Scanner, based on Zêdan Xelef's poem by the same name, won the 2020 Best Film for Tolerance Prize at the ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : Lakeside Books, Benton Harbor, MI, Etats-Unis
Etat : New. Brand New! Not Overstocks or Low Quality Book Club Editions! Direct From the Publisher! We're not a giant, faceless warehouse organization! We're a small town bookstore that loves books and loves it's customers! Buy from Lakeside Books! N° de réf. du vendeur OTF-S-9781646053476
Quantité disponible : 4 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 47432704-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : BargainBookStores, Grand Rapids, MI, Etats-Unis
Paperback or Softback. Etat : New. Something Missing from This World. Book. N° de réf. du vendeur BBS-9781646053476
Quantité disponible : 5 disponible(s)
Vendeur : Rarewaves.com USA, London, LONDO, Royaume-Uni
Paperback. Etat : New. A bold, multilingual anthology of Yazidi poetic voices.Ten years have passed since 2014 and the seventy-fourth genocide of the Yazidis, a people who have faced ongoing persecution, displacement, and ethnic cleansing from their ancestral lands in the Kurdish regions. In the wake of this genocidal violence, new poetic voices have emerged in university campuses and IDP camps along the borders of Syria, Iraq, and Turkey, as well as from across the Yazidi diaspora. With globalizing forces compounding the erasure of their culture and traditions, the Yazidi poets in this multilingual anthology firmly stand their ground, their art a testament to Yazidi resistance and presence.This anthology joins in the poetic tradition of the Yazidis, which has historically preserved and documented instances of their traditions, dispossessions, and erasures. It is its own act of witnessing to recount the 2014 genocide for future generations.Translated from both Arabic and Kurmanji, the poets in this anthology affirm that they, indeed, will not let Yazidi voices be missed from this world. N° de réf. du vendeur LU-9781646053476
Quantité disponible : 19 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 47432704
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : California Books, Miami, FL, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur I-9781646053476
Quantité disponible : 8 disponible(s)
Vendeur : PBShop.store US, Wood Dale, IL, Etats-Unis
PAP. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur CX-9781646053476
Quantité disponible : 15 disponible(s)
Vendeur : Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Etats-Unis
Paperback. Etat : new. Paperback. A bold, multilingual anthology of Yazidi poetic voices.Ten years have passed since 2014 and the seventy-fourth genocide of the Yazidis, a people who have faced ongoing persecution, displacement, and ethnic cleansing from their ancestral lands in the Kurdish regions. In the wake of this genocidal violence, new poetic voices have emerged in university campuses and IDP camps along the borders of Syria, Iraq, and Turkey, as well as from across the Yazidi diaspora. With globalizing forces compounding the erasure of their culture and traditions, the Yazidi poets in this multilingual anthology firmly stand their ground, their art a testament to Yazidi resistance and presence.This anthology joins in the poetic tradition of the Yazidis, which has historically preserved and documented instances of their traditions, dispossessions, and erasures. It is its own act of witnessing to recount the 2014 genocide for future generations.Translated from both Arabic and Kurmanji, the poets in this anthology affirm that they, indeed, will not let Yazidi voices be missed from this world. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. N° de réf. du vendeur 9781646053476
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Royaume-Uni
PAP. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur CX-9781646053476
Quantité disponible : 15 disponible(s)
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
Paperback. Etat : Brand New. 225 pages. 9.00x6.00x0.50 inches. In Stock. N° de réf. du vendeur __1646053478
Quantité disponible : 2 disponible(s)