Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante's Inferno and Shakespeare's Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine's 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe's own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist "that it would seem there's nothing left to say," but adds, "yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit." Goethe's great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust's almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig's new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme.
Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
EUGENE STELZIG is the author of several books, including Henry Crabb Robinson in Germany (Bucknell University Press). He has also published translations of German poetry in the Seneca Review.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : Brook Bookstore On Demand, Napoli, NA, Italie
Etat : new. N° de réf. du vendeur d1bdfc88539ccf948bfc1557381e4100
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Rarewaves.com USA, London, LONDO, Royaume-Uni
Paperback. Etat : New. First Edition, A New Translation. Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante's Inferno and Shakespeare's Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine's 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe's own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist "that it would seem there's nothing left to say," but adds, "yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit." Goethe's great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust's almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig's new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press. N° de réf. du vendeur LU-9781684481422
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
Paperback. Etat : Brand New. 250 pages. 8.00x5.50x0.75 inches. In Stock. N° de réf. du vendeur __1684481422
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : Majestic Books, Hounslow, Royaume-Uni
Etat : New. pp. 246. N° de réf. du vendeur 383720805
Quantité disponible : 3 disponible(s)
Vendeur : Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlande
Etat : New. 2019. First. Paperback. . . . . . N° de réf. du vendeur V9781684481422
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Royaume-Uni
Paperback / softback. Etat : New. New copy - Usually dispatched within 4 working days. N° de réf. du vendeur B9781684481422
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Kennys Bookstore, Olney, MD, Etats-Unis
Etat : New. 2019. First. Paperback. . . . . . Books ship from the US and Ireland. N° de réf. du vendeur V9781684481422
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Books Puddle, New York, NY, Etats-Unis
Etat : New. pp. 246. N° de réf. du vendeur 26380150458
Quantité disponible : 3 disponible(s)
Vendeur : Rarewaves.com UK, London, Royaume-Uni
Paperback. Etat : New. First Edition, A New Translation. Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante's Inferno and Shakespeare's Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine's 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe's own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist "that it would seem there's nothing left to say," but adds, "yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit." Goethe's great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust's almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig's new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press. N° de réf. du vendeur LU-9781684481422
Quantité disponible : 1 disponible(s)