Notes Toward a Pamphlet - Couverture souple

Chejfec, Sergio

 
9781946433565: Notes Toward a Pamphlet

Synopsis

Argentine poet Samich moves from the provinces to the outskirts of Buenos Aires and decides to turn his life into a work of art. Fumbling through a world constructed of intuitions and beliefs, he has scant preparation and few firm ideas about how to do this. Nonetheless, he develops a cult following. Fiction writer and essayist Sergio Chejfec offers a series of numbered notes as an outline of Samichs thinking-in-process, investigating the pamphlet form as a 'megaphone' for the dissemination of 'views' bound by 'a situation of existence' of a poet who 'aspired to a voice permanently lowered'. As if to say: by means of the pamphlet, the biography becomes the work.

Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

À propos des auteurs

Sergio Chejfec, originally from Argentina, has published numerous works of fiction, poetry, and essays. His novels translated into English: My Two Worlds (Open Letter); The Dark (2012, Open Letter); The Planets (Open Letter, a finalist for the 2013 Best Translated Book Award), Baroni: A Journey (Almost Island); and The Incompletes (Open Letter). Some of his short stories and essays in translation can be read at Asymptote, Words Without Borders, Music & Literature, and elsewhere. He currently teaches in the Creative Writing in Spanish Program at NYU.

Whitney DeVos is a writer, translator, and scholar specializing in literatures and cultures of the Americas. She is the translator of Notes Toward a Pamphlet by Sergio Chejfec (Ugly Duckling) and The Semblable by Chantal Maillard (Ugly Duckling), as well as co-translator of Carlos Soto Román’s 11 (Ugly Duckling) and Hugo García Manríquez’s Commonplace / Lo común (Cardboard House). Involved in various collaborative editorial endeavors, most recently she co-edited Ruge el bosque: ecopoesía del cono sur (Caleta Olivia), the first volume in a series of multilingual ecopoetry anthologies aimed at a global hispanophone audience. Currently a National Endowment for the Arts translation fellow, she lives and works in Mexico City.

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.