Elizabeth Lowe charts her journey to becoming a translator through a series of vignettes relating her life as a " third-culture kid" and living and working abroad in a kaleidoscope of cultures and languages. She lived in Germany as a young child immediately after the Second World War while her father worked in the Nuremburg trials and as a newly married military spouse during the Vietnam War she lived in Haiti just prior to Papa Doc's consolidation of power, in Brazil when the military dictatorship seized the country in its two-decade vise, at the University of Coimbra, Portugal during Salazar, and Colombia at the height of the guerrilla conflicts, and in Miami during the heyday of the cartels. The book is a reflection on translation as an art, on five decades teaching languages, literatures, and translation, and on her close relationship with writers from the Lusophone world. It explores theoretical aspects of translation as well as practical challenges faced by translators, especially those working in Portuguese literature. Lowe offers intimate insights into the creative process of the writers she translates and her own philosophy of literary translation.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Through her work as both a translator and an educator, Elizabeth Lowe has significantly impacted translation studies, particularly in the field of Portuguese-English translation. Her translations are praised for their accuracy and sensitivity to the cultural contexts they depict, and her efforts have helped elevate the academic status of translation studies, recognizing it as both an art and a rigorous discipline.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : ThriftBooks-Dallas, Dallas, TX, Etats-Unis
Paperback. Etat : Very Good. No Jacket. Former library book; May have limited writing in cover pages. Pages are unmarked. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less. N° de réf. du vendeur G1951470346I4N10
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 50114770-n
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : BargainBookStores, Grand Rapids, MI, Etats-Unis
Paperback or Softback. Etat : New. Translating from the Portuguese: A Life Translated. Book. N° de réf. du vendeur BBS-9781951470340
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : Books From California, Simi Valley, CA, Etats-Unis
paperback. Etat : Very Good. N° de réf. du vendeur mon0003865457
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 50114770
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : California Books, Miami, FL, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur I-9781951470340
Quantité disponible : 5 disponible(s)
Vendeur : Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Etats-Unis
Paperback. Etat : new. Paperback. Elizabeth Lowe charts her journey to becoming a translator through a series of vignettes relating her life as a " third-culture kid" and living and working abroad in a kaleidoscope of cultures and languages. She lived in Germany as a young child immediately after the Second World War while her father worked in the Nuremburg trials and as a newly married military spouse during the Vietnam War she lived in Haiti just prior to Papa Doc's consolidation of power, in Brazil when the military dictatorship seized the country in its two-decade vise, at the University of Coimbra, Portugal during Salazar, and Colombia at the height of the guerrilla conflicts, and in Miami during the heyday of the cartels. The book is a reflection on translation as an art, on five decades teaching languages, literatures, and translation, and on her close relationship with writers from the Lusophone world. It explores theoretical aspects of translation as well as practical challenges faced by translators, especially those working in Portuguese literature. Lowe offers intimate insights into the creative process of the writers she translates and her own philosophy of literary translation. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. N° de réf. du vendeur 9781951470340
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : Rarewaves.com USA, London, LONDO, Royaume-Uni
Paperback. Etat : New. Elizabeth Lowe charts her journey to becoming a translator through a series of vignettes relating her life as a " third-culture kid" and living and working abroad in a kaleidoscope of cultures and languages. She lived in Germany as a young child immediately after the Second World War while her father worked in the Nuremburg trials and as a newly married military spouse during the Vietnam War she lived in Haiti just prior to Papa Doc's consolidation of power, in Brazil when the military dictatorship seized the country in its two-decade vise, at the University of Coimbra, Portugal during Salazar, and Colombia at the height of the guerrilla conflicts, and in Miami during the heyday of the cartels. The book is a reflection on translation as an art, on five decades teaching languages, literatures, and translation, and on her close relationship with writers from the Lusophone world. It explores theoretical aspects of translation as well as practical challenges faced by translators, especially those working in Portuguese literature. Lowe offers intimate insights into the creative process of the writers she translates and her own philosophy of literary translation. N° de réf. du vendeur LU-9781951470340
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Royaume-Uni
PAP. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur FW-9781951470340
Quantité disponible : 15 disponible(s)
Vendeur : INDOO, Avenel, NJ, Etats-Unis
Etat : New. Brand New. N° de réf. du vendeur 9781951470340
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles