La Grande Tempête - Couverture souple

Defoe, Daniel

 
9782406169574: La Grande Tempête

Synopsis

La Grande Tempête est une nouvelle traduction de The Storm, publié par Daniel Defoe après la tempête de 1703. Ces lettres témoignent des dégâts causés sur terre et en mer et rapportent des cas de protection divine. Présenté comme le premier écrit journalistique de grande ampleur, ce recueil est aussi une matrice de l'oeuvre à venir.

Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

À propos des auteurs

Daniel Defoe, de son vrai nom Daniel Foe, né en 1660 et décédé en 1731 à Londres, est issu d'une famille originaire des Flandres. Après avoir été commerçant à travers l'Europe, fervent partisan du libéralisme et du mercantilisme, il s'est fait connaître en politique avec la publication de pamphlets prônant le renversement du roi Jacques II. En 1719, il invente Robinson Crusoé, ce marin échoué sur une île déserte qui ne s'est pas seulement contenté de parcourir le monde, mais a également traversé les siècles : il représente l'imaginaire des contrées lointaines et des utopies sauvages pour chaque génération de lecteurs. Robinson Crusoé, tel un mythe, se réincarne de mille façons. Tantôt en littérature, tantôt au cinéma ou à la télévision, il inspire nombre d'artistes sur les thèmes du voyage, de la liberté et de la survie. Daniel Defoe, on l'oublie trop souvent, est aussi l'auteur d'une multitude de récits, comme Moll Flanders et Colonel Jack, écrits en 1722, et L'Histoire Générale des plus Fameux Pyrates en 1726, se faisant le témoin d'époques légendaires.

Emmanuelle Peraldo est maître de conférences en littérature britannique du XVIIIe siècle à l'université Jean-Moulin - Lyon III. Elle a publié une traduction de Caledonia, de Daniel Defoe (Paris, 2016).



Nathalie Bernard est maître de conférences en littérature britannique et traduction à Aix-Marseille Université. Elle a traduit Le Journal d'un voyage de Londres à Lisbonne d'Henry Fielding (Aix-en-Provence, 2009) et cotraduit Lettres de Scandinavie de Mary Wollstonecraft (Aix-en-Provence, 2013).

À propos de la quatrième de couverture

La Grande Tempête est la traduction de The Storm (1704), publié par Daniel Defoe juste après la grande tempête de décembre 1703. Ces quelque 70 lettres, envoyées en réponse à une annonce publiée par l'écrivain dans deux journaux de l'époque, témoignent de l'ampleur de la catastrophe. Elles rendent compte des dégâts causés sur terre et en mer, ainsi que de cas de protection divine ou de saluts considérés comme miraculeux. La critique présente volontiers ce texte comme le premier écrit journalistique de grande ampleur. Toutefois, ces lettres, que Daniel Defoe avoue avoir retravaillées, constituent incontestablement une source importante de ses productions romanesques ultérieures, comme Robinson Crusoe (1719), A Journal of the Plague Year (1722) ou Roxana (1724).

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.