Cet ouvrage didactique propose un entraînement semi-guidé à la pratique de la traduction français-allemand et allemand-français. Il est destiné aux étudiants des classes préparatoires, de licence, de master inscrits dans les filières de langues (LLCE) mais aussi de LEA ou lettres, comme à ceux qui préparent les concours du CAPES et de l’agrégation.
L’originalité de cet ouvrage repose notamment sur le fait qu’il propose thèmes et versions, en un seul volume, offrant commodité, efficacité et simplicité d’utilisation. Il comporte un choix de 17 thèmes et 17 versions empruntés essentiellement à la littérature des XIXe et XXe siècles. Les textes retenus sont variés par leur époque, leur style, leur problématique, leur origine (Allemagne, Autriche, Suisse) et sont présentés dans un ordre de difficulté croissante ainsi que de façon identique et claire :
• titre ;
• reproduction de l’extrait ;
• présentation succincte du texte et de son auteur ;
• repérage des faits de langue qui seront approfondis ;
• proposition d’une traduction complète ;
• notes nombreuses et détaillées.
On trouvera, par ailleurs, en début d’ouvrage des conseils de méthode et des orientations bibliographiques. En fin d’ouvrage, sont proposés un index lexical et grammatical complet et détaillé. Autant d’éléments qui font de cet ouvrage un outil idéal d’entraînement, d’approfondissement et de révision.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Cet ouvrage didactique propose un entraînement semi-guidé à la pratique de la traduction français-allemand et allemand-français. Il est destiné aux étudiants des classes préparatoires, de licence, de master inscrits dans les filières de langues (LLCE) mais aussi de LEA ou lettres, comme à ceux qui préparent les concours du CAPES et de l'agrégation. L'originalité de cet ouvrage repose notamment sur le fait qu'il propose thèmes et versions, en un seul volume, offrant commodité, efficacité et simplicité d'utilisation. Il comporte un choix de 17 thèmes et 17 versions empruntés essentiellement à la littérature des XIXe et XXe siècles. Les textes retenus sont variés par leur époque, leur style, leur problématique, leur origine (Allemagne, Autriche, Suisse) et sont présentés dans un ordre de difficulté croissante ainsi que de façon identique et claire : titre ; reproduction de l'extrait ; présentation succincte du texte et de son auteur ; repérage des faits de langue qui seront approfondis ; proposition d'une traduction complète ; notes nombreuses et détaillées. On trouvera, par ailleurs, en début d'ouvrage des conseils de méthode et des orientations bibliographiques. En fin d'ouvrage, sont proposés un index lexical et grammatical complet et détaillé. Autant d'éléments qui font de cet ouvrage un outil idéal d'entraînement, d'approfondissement et de révision.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Gratuit expédition vers France
Destinations, frais et délaisVendeur : RECYCLIVRE, Paris, France
Etat : Bon. Merci, votre achat aide à financer des programmes de lutte contre l'illettrisme. N° de réf. du vendeur 3956202507083APO19782729837
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : Ammareal, Morangis, France
Softcover. Etat : Bon. Edition 2008. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Good. Edition 2008. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations. N° de réf. du vendeur G-202-072
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : medimops, Berlin, Allemagne
Etat : good. Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present. N° de réf. du vendeur M02729837337-G
Quantité disponible : 3 disponible(s)