The speakers of the 2015 edition of the Forum all showed a particular interest in interdisciplinary research and training. The representatives of translation industry, international and national entities and organisations, professional associations, trainers and researchers offered deep insights into their everyday work, displaying all the problems encountered and solutions found. One of the main themes was also the Silk Road Project and its multifaceted approaches – linguistic, cultural and economic – with all its drawbacks, pitfalls and challenges. In the section Transnational Private Public Partnerships the speakers stressed the importance of a global network of quality oriented partners. Interdisciplinary highlights were speakers from other disciplines who addressed in their speeches problems concerning world economy and science, which are of vital importance to all major actors.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Martin FORSTNER, Dr. phil. habil., is professor at the Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft at the Johannes Gutenberg University Mainz. From 1996 to 2006 he was President of CIUTI, from 2006 to 2015, Secretary General of CIUTI. Hannelore LEE-JAHNKE, Dr. phil., University of Geneva, was President of CIUTI from 2006 to 2012. Since 2012 she is Honorary President of CIUTI. Said Al-SAID, Dr. phil., is Professor, Dean King Saud University, Riyadh.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Allemagne
Softcover. Etat : Wie neu. XX, 349 pp., 6 b/w ill., 40 coloured ill., 13 graphs. A perfect copy. - Summary: The speakers of the 2015 edition of the Forum all showed a particular interest in interdisciplinary research and training. The representatives of translation industry, international and national entities and organisations, professional associations, trainers and researchers offered deep insights into their everyday work, displaying all the problems encountered and solutions found. One of the main themes was also the Silk Road Project and its multifaceted approaches linguistic, cultural and economic with all its drawbacks, pitfalls and challenges. In the section Transnational Private Public Partnerships the speakers stressed the importance of a global network of quality oriented partners. Interdisciplinary highlights were speakers from other disciplines who addressed in their speeches problems concerning world economy and science, which are of vital importance to all major actors. - Contents: Confiance et confidentialité: Patrick TWIDLE -- The European Parliament and Interpretation -Combining increased legislative powers with budgetary constraints: Juan Carlos JIMÉNEZ MARIN -- Strategies for collaboration with freelance Professionals: Valter MAVRIC -- Achieving Excellence in Translation: Christos ELEIKIDES -- Communication and Collaboration across Eurasia - Past, Present and Future,: Long PENG -- Navigating the Community of Common Destiny: making sense of China's catchphrases: Ailing ZHANG -- La traduction: pierre angulaire de la cooperation entre l'occident et l'orient.: Deming CAO -- Translation and Intercultural Communication on the Silk Road Economic Belt: A Chinese Perspective: Wei CHENG -- The 1500 Years contacts Between Korea and the Middle East - The Role of Ancient Silk Road as the Path of Language Communication: Hee-Soo LEE -- Persian and Turkish as Pillars of the Silk Road Economic Belt - a Challenge for T & I Training: Olga EGOROVA -- Quand la communication se tache de sang: Henri AWAISS -- European multilingualism at risk: scientific languages and terminology disappear rapidly: Jan ROUKENS -- Translation into Arabic language in medical education: Thaqib A. AL-SHALAN & Mohamed AL-HASAN -- Dark clouds gathering mean stormy weather On deterritorialisation of translation Services and preserving confidentiality and credibility - the problem of cloud Computing for the translation industry: Christine KAMER DIEHL -- Are Translations Becoming a Commodity?: Francois MASSION -- Remote Interpreter training, cloud technology and practice: Dirk VERBEKE -- Times of Uncertainty Means Business as Usual: John GEANEY -- Intercultural Communication: "Soft Power" of Sustainable Cooperation: Innara GUSEYNOVA -- Crowdsourcing, Crowd Translation and Cloud-based Free Content: Its impact on the T&I Industry: Peter A. SCHMITT -- A case study on interpreting Service by NGO: Gyo-Young BANG -- Medical Interpreter Training in Korea: Ji-Youn HWANG -- Intercultural pragmatics meets translation: Intercultural competence revisited from the perspective of pragmatics: Bettina SCHNELL & Nadia RODRIGUEZ -- Rosetta une odyssee spatiale vers les origins du Systeme solaire: Stephane BERTHET -- Translationswissenschaft mitgestalten im globalen Wandel: Public Diplomacy im Rahmen der CIUTI Foren. Martin FORSTNER -- Machen/Tun & Maken/Doen: Das Richtige tun und dabei keinen Fehler machen: Manon HERMANN. ISBN 9783034320238 Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 468. N° de réf. du vendeur 1082895
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 28850107-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : PBShop.store US, Wood Dale, IL, Etats-Unis
PAP. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur CX-9783034320238
Quantité disponible : 15 disponible(s)
Vendeur : PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Royaume-Uni
PAP. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur CX-9783034320238
Quantité disponible : 15 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 28850107
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Ria Christie Collections, Uxbridge, Royaume-Uni
Etat : New. In. N° de réf. du vendeur ria9783034320238_new
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Chiron Media, Wallingford, Royaume-Uni
Paperback. Etat : New. N° de réf. du vendeur 6666-IUK-9783034320238
Quantité disponible : 10 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPricesUK, Woodford Green, Royaume-Uni
Etat : New. N° de réf. du vendeur 28850107-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlande
Etat : New. At CIUTI Forum 2015, representatives of translation industry, international and national entities and organisations, professional associations, trainers and researchers offered insights into their everyday work. One of the main themes was the Silk Road Project and its multifaceted linguistic, cultural and economic approaches. Editor(s): Forstner, Martin; Lee-Jahnke, Hannelore; Al-Said, Said. Num Pages: 349 pages, 46. BIC Classification: CFP; GTC; JNM. Category: (P) Professional & Vocational. Dimension: 150 x 210 x 24. Weight in Grams: 470. . 2017. New edition. Paperback. . . . . N° de réf. du vendeur V9783034320238
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : GreatBookPricesUK, Woodford Green, Royaume-Uni
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 28850107
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles