Rosa Piñel López es una pionera en la enseñanza, la investigación y la apertura de vías de difusión de la Filología Alemana en todas sus posibles facetas. Con este volumen colectivo, editoras y autores deseamos celebrar todos los vínculos, académicos y personales que nos unen con ella.
Este libro reúne treinta y una contribuciones internacionales organizadas en torno a los cuatro núcleos temáticos que constituyen los ejes principales de la investigación y la docencia de Rosa Piñel: lingüística alemana y didáctica del alemán; fraseología del alemán y del español; relaciones hispano-alemanas y estudios contrastivos e interculturales y, por último, publicidad y arte.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
ISABEL GARCÍA ADÁNEZ es investigadora y profesora del Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava de la UCM y traductora literaria del alemán. Sus áreas de docencia e investigación son: Cultura y Literatura en los países de habla alemana, Literatura Comparada y Relaciones entre las distintas artes.
MARÍA JESÚS GIL VALDÉS es investigadora y profesora del Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava de la UCM. Sus áreas de docencia e investigación son: Lingüística Aplicada, Fonética contrastiva alemán-español, Lengua Alemana y Didáctica del Alemán como Lengua Extranjera.
IRENE SZUMLAKOWSKI MORODO es investigadora y profesora del Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava de la UCM. Sus áreas de docencia e investigación son: Lengua y Lingüística Alemana, Historia de la Lengua Alemana y Didáctica del Alemán como Lengua Extranjera.
PALOMA SÁNCHEZ HERNÁNDEZ es investigadora y profesora del Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava de la UCM desde 1996. Sus áreas de investigación son Lengua y Lingüística alemana, concretamente Lexicología y Semántica, Morfología léxica y Lingüística contrastiva alemán-español.
MARÍA LUISA SCHILLING RODRÍGUEZ es investigadora y profesora honorífica del Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava de la UCM. Sus áreas de docencia e investigación son Lengua Alemana teórica y aplicada, Fraseología contrastiva alemán-español y Gramática contrastiva alemán-español y Didáctica del alemán como Lengua Extranjera.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Allemagne
Tapa blanda, 23 cm. Etat : Gut. 542 p., 6 il. en color, 21 il. blanco/negro, 11 tablas. Copia perfecta en perfecto estado. Contribuciones en español y alemán. - Summary: Rosa Piñel López es una pionera en la enseñanza, la investigación y la apertura de vías de difusión de la Filología Alemana en todas sus posibles facetas. Con este volumen colectivo, editoras y autores deseamos celebrar todos los vínculos, académicos y personales que nos unen con ella. Este libro reúne treinta y una contribuciones internacionales organizadas en torno a los cuatro núcleos temáticos que constituyen los ejes principales de la investigación y la docencia de Rosa Piñel: lingüística alemana y didáctica del alemán; fraseología del alemán y del español; relaciones hispano-alemanas y estudios contrastivos e interculturales y, por último, publicidad y arte. - Inhalt: I. Linguistik der deutschen Sprache und DaF: Lingüística y didáctica de la lengua alemana -- Miguel Ayerbe Linares, Elena Carreras Huerta, Yolanda García Hernández: Hacia una mayor integración de los estudiantes españoles en el ámbito de la Educación Superior en Alemania: pautas para la necesaria adquisición de la competencia intercultural -- Kathrin Kunkel-Razum: Onlinelexikografie in Deutschland und in Spanien. Duden online und das Onlinewörterbuch der RAE im Vergleich -- Laura Mozos Rutllán: Der Beitrag der Neuropädagogik zur deutschen Fremdsprachendidaktik -- Maciá Riutort i Riutort: Propuesta de nueva etimología para bernstein -- María Mar Soliño Pazo: Tipología lexicológica del evento del movimiento en la lengua alemana y española - II. Phraseologie des Deutschen und Spanischen: Fraseología del alemán y el español -- Berit Balzer: "Seltsam und befremdend","mit allen Schauern und Schrecknissen" :tautologisch gehäufte Satzglieder in Heinrich von Kleists Erzählprosa -- Nely M. Iglesias Iglesias: Feste Wortverbindungen aus der Lernerperspektive. Eine Pilotstudie zur phraseologischen Kompetenz universitärer DaF-Lernender in Spanien -- Ana Mansilla Pérez: Gramática deconstrucciones y fraseología contrastiva alemán-español -- Carmen Mellado Blanco: El esquema de imagen WEG en alemán y sus metáforas desde la Lingüística Cognitiva -- MaI. Teresa Zurdo Ruiz-Ayúcar: Por el hilo se saca el ovillo. Pistas para incentivar la explotación del Refranero multilingüe -- III. Deutsch-Spanische Beziehungen: Relaciones hispano-alemanas -- Sobre la posibilidad de traducir "lo intraducible" -- El vocabulario de un psicótico -- A caballo entre mundos: La autotraducción de textos literarios como puente intercultural -- Lonsbachs Nietzsche und die Juden, eine nicht unwesentliche Randerscheinung der Nietzscherezeption in der spanischsprachigen Kultur -- "Nur Ja oder Nein". La impronta del viaje a España en el Don Juan de Max Frisch -- Códigos e imágenes globales en literatura (post)digital en alemán y en español -- Erinnern an "1937". Günter Grass erzählt (nicht) vom Spanischen Bürgerkrieg -- "Man muß dort gewesen sein, um es ganz zu begreifen". Los reportajes de Erika y Klaus Mann en la guerra civil española (1936-1939) -- Johann Andreas Schmeller: ein bayerischer Sprachwissenschaftler in Spanien -- Wundersames Märchenland Europas oder stehngebliebenes Paradies? -- Los hermanos Grimm en Hessen: Hanau, Steinau, Kassel y Marburgo -- Auf der Suche nach Eseln, Steinen und einfachem Leben. Die Pyrenäenreise Helene Voigt-Diederichs' (1919) zwischen Sehnsucht, Begegnung und Vorurteil -- IV. Werbesprache und Kunst: Lenguaje publicitario y arte -- La imagen de la música clásica: música imaginada -- La estetización de la publicidad: una provocación de la estética y de la economía -- La traducción de libretos de ópera wagnerianos: Die Walküre. Análisis traductológico. ISBN 9783034338301 Sprache: Spanisch Gewicht in Gramm: 747. N° de réf. du vendeur 1165939
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 41732192-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : PBShop.store US, Wood Dale, IL, Etats-Unis
PAP. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur CX-9783034338301
Quantité disponible : 15 disponible(s)
Vendeur : PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Royaume-Uni
PAP. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur CX-9783034338301
Quantité disponible : 15 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 41732192
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Ria Christie Collections, Uxbridge, Royaume-Uni
Etat : New. In German. N° de réf. du vendeur ria9783034338301_new
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Chiron Media, Wallingford, Royaume-Uni
PF. Etat : New. N° de réf. du vendeur 6666-IUK-9783034338301
Quantité disponible : 10 disponible(s)
Vendeur : Rarewaves.com USA, London, LONDO, Royaume-Uni
Paperback. Etat : New. N° de réf. du vendeur LU-9783034338301
Quantité disponible : 7 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPricesUK, Woodford Green, Royaume-Uni
Etat : New. N° de réf. du vendeur 41732192-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlande
Etat : New. N° de réf. du vendeur V9783034338301
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles