This corpus - based study aims at exploring the strategies with Persian translators of children's literature that have adopted in dealing with culture specific items. In addition, this study scrutinizes the effect of dominant ideological, cultural and social factors which have led to applying specific strategies in transferring cultural items from one language to another. The parts being analyzed were extracted from a book entitled to Wonder which is written in 2012 by R. J. Palacio and its two Persian translators by Alipour, published by Nashre ofogh (2013), and Behbahani published by peydayesh institution (2014). The main attention here was paid on the problems which occur in the process of translating of culture items categorized by Gote Klingberg and Zohar Shavit frameworks. The result revealed that there are strategies which translator can use to purify and sanitize the text that some of which are not accepted in terms of moral value, ethical principles, belief and ideology in the target reader culture (i.e. Persian children).
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
This corpus - based study aims at exploring the strategies with Persian translators of children's literature that have adopted in dealing with culture specific items. In addition, this study scrutinizes the effect of dominant ideological, cultural and social factors which have led to applying specific strategies in transferring cultural items from one language to another. The parts being analyzed were extracted from a book entitled to Wonder which is written in 2012 by R. J. Palacio and its two Persian translators by Alipour, published by Nashre ofogh (2013), and Behbahani published by peydayesh institution (2014). The main attention here was paid on the problems which occur in the process of translating of culture items categorized by Gote Klingberg and Zohar Shavit frameworks. The result revealed that there are strategies which translator can use to purify and sanitize the text that some of which are not accepted in terms of moral value, ethical principles, belief and ideology in the target reader culture (i.e. Persian children).
Amirabbas Farajpour Edari: September 2014- 2016: Post graduate student in English translation, Azad University, Tehran, South Branch.September 1999- 2003: B.A. in English translation, University of foreign languages Tehran, Central Branch.September 1997- 1999: Diploma in Electrotecnics, Vocational School, 10 Strict, Tehran.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Taschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This corpus - based study aims at exploring the strategies with Persian translators of children's literature that have adopted in dealing with culture specific items. In addition, this study scrutinizes the effect of dominant ideological, cultural and social factors which have led to applying specific strategies in transferring cultural items from one language to another. The parts being analyzed were extracted from a book entitled to Wonder which is written in 2012 by R. J. Palacio and its two Persian translators by Alipour, published by Nashre ofogh (2013), and Behbahani published by peydayesh institution (2014). The main attention here was paid on the problems which occur in the process of translating of culture items categorized by Gote Klingberg and Zohar Shavit frameworks. The result revealed that there are strategies which translator can use to purify and sanitize the text that some of which are not accepted in terms of moral value, ethical principles, belief and ideology in the target reader culture (i.e. Persian children). 108 pp. Englisch. N° de réf. du vendeur 9783330047471
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : Books Puddle, New York, NY, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 26405871138
Quantité disponible : 4 disponible(s)
Vendeur : Majestic Books, Hounslow, Royaume-Uni
Etat : New. Print on Demand. N° de réf. du vendeur 407283197
Quantité disponible : 4 disponible(s)
Vendeur : Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Allemagne
Etat : New. PRINT ON DEMAND. N° de réf. du vendeur 18405871144
Quantité disponible : 4 disponible(s)
Vendeur : moluna, Greven, Allemagne
Etat : New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Autor/Autorin: Farajpour Edari AmirabbasAmirabbas Farajpour Edari: September 2014- 2016: Post graduate student in English translation, Azad University, Tehran, South Branch.September 1999- 2003: B.A. in English translation, University of foreign la. N° de réf. du vendeur 151234455
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
Paperback. Etat : Brand New. 108 pages. 8.66x5.91x0.25 inches. In Stock. N° de réf. du vendeur 333004747X
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Allemagne
Taschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -This corpus - based study aims at exploring the strategies with Persian translators of children's literature that have adopted in dealing with culture specific items. In addition, this study scrutinizes the effect of dominant ideological, cultural and social factors which have led to applying specific strategies in transferring cultural items from one language to another. The parts being analyzed were extracted from a book entitled to Wonder which is written in 2012 by R. J. Palacio and its two Persian translators by Alipour, published by Nashre ofogh (2013), and Behbahani published by peydayesh institution (2014). The main attention here was paid on the problems which occur in the process of translating of culture items categorized by Gote Klingberg and Zohar Shavit frameworks. The result revealed that there are strategies which translator can use to purify and sanitize the text that some of which are not accepted in terms of moral value, ethical principles, belief and ideology in the target reader culture (i.e. Persian children).VDM Verlag, Dudweiler Landstraße 99, 66123 Saarbrücken 108 pp. Englisch. N° de réf. du vendeur 9783330047471
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Allemagne
Taschenbuch. Etat : Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This corpus - based study aims at exploring the strategies with Persian translators of children's literature that have adopted in dealing with culture specific items. In addition, this study scrutinizes the effect of dominant ideological, cultural and social factors which have led to applying specific strategies in transferring cultural items from one language to another. The parts being analyzed were extracted from a book entitled to Wonder which is written in 2012 by R. J. Palacio and its two Persian translators by Alipour, published by Nashre ofogh (2013), and Behbahani published by peydayesh institution (2014). The main attention here was paid on the problems which occur in the process of translating of culture items categorized by Gote Klingberg and Zohar Shavit frameworks. The result revealed that there are strategies which translator can use to purify and sanitize the text that some of which are not accepted in terms of moral value, ethical principles, belief and ideology in the target reader culture (i.e. Persian children). N° de réf. du vendeur 9783330047471
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : preigu, Osnabrück, Allemagne
Taschenbuch. Etat : Neu. The Comparative Study of Cultural Manipulation Strategies in CHL | Amirabbas Farajpour Edari (u. a.) | Taschenbuch | 108 S. | Englisch | 2017 | LAP LAMBERT Academic Publishing | EAN 9783330047471 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu. N° de réf. du vendeur 108558656
Quantité disponible : 5 disponible(s)