Analisi contrastiva delle particelle additive in spagnolo e in italiano. Ricorso a un corpus parallelo e a un modello di segmentazione pragmatica del testo. Problematico aggancio anaforico degli avverbi focalizzanti in italiano. Restrizione della variazione funzionale attraverso la distribuzione nelle diverse Unità Informative.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Giorgia Esposito ha un dottorato di ricerca in Digital Humanities (Università degli Studi di Torino-Università degli Studi di Genova). I suoi interessi di ricerca riguardano la linguistica contrastiva spagnolo-italiano e la traduzione; in particolare, si è occupata di costruzione della testualità, segmentazione pragmatica del testo e particelle discorsive.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
EUR 17,27 expédition depuis Royaume-Uni vers Etats-Unis
Destinations, frais et délaisEUR 4,79 expédition depuis Royaume-Uni vers Etats-Unis
Destinations, frais et délaisVendeur : PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Royaume-Uni
HRD. Etat : New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. N° de réf. du vendeur CW-9783631879436
Quantité disponible : 15 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPrices, Columbia, MD, Etats-Unis
Etat : New. N° de réf. du vendeur 45647488-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Ria Christie Collections, Uxbridge, Royaume-Uni
Etat : New. In Italian. N° de réf. du vendeur ria9783631879436_new
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : Best Price, Torrance, CA, Etats-Unis
Etat : New. SUPER FAST SHIPPING. N° de réf. du vendeur 9783631879436
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : GreatBookPricesUK, Woodford Green, Royaume-Uni
Etat : New. N° de réf. du vendeur 45647488-n
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : GreatBookPricesUK, Woodford Green, Royaume-Uni
Etat : As New. Unread book in perfect condition. N° de réf. du vendeur 45647488
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
Buch. Etat : Neu. Neuware -Questo libro indaga le principali (a)simmetrie esistenti fra alcune particelle additive dello spagnolo e dell¿italiano dotate di diversi livelli di polifunzionalità. L¿obiettivo è duplice: da una parte, sistematizzare le differenze più rilevanti in chiave contrastiva fra i segni nelle due lingue, relativamente al diverso contributo che esse danno all¿articolazione informativa del testo scritto; dall¿altra, dimostrare che l¿equivalenza interlinguistica può, a seconda dei casi, basarsi su dispositivi di natura lessicale, sintattica o gerarchico-informativa. Si ricorre a un corpus parallelo e a un modello di segmentazione pragmatica del testo integrando criteri di analisi morfosintattici, posizionali e semantico-pragmatici. 192 pp. Italienisch. N° de réf. du vendeur 9783631879436
Quantité disponible : 2 disponible(s)
Vendeur : moluna, Greven, Allemagne
Etat : New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. DissertationsschriftInhaltsverzeichnisINTRODUZIONE - PRIMA PARTE: PARTICELLE ADDITIVE E ARTICOLAZIONE INFORMATIVA DEL TESTO -LE PARTICELLE ADDITIVE IN SPAGNOLO E IN ITALIANO - UN MODELLO DI SEGMENTAZIONE TESTUALE: IL MODELLO DI BA. N° de réf. du vendeur 809843967
Quantité disponible : Plus de 20 disponibles
Vendeur : buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Allemagne
Buch. Etat : Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -Questo libro indaga le principali (a)simmetrie esistenti fra alcune particelle additive dello spagnolo e dell¿italiano dotate di diversi livelli di polifunzionalità. L¿obiettivo è duplice: da una parte, sistematizzare le differenze più rilevanti in chiave contrastiva fra i segni nelle due lingue, relativamente al diverso contributo che esse danno all¿articolazione informativa del testo scritto; dall¿altra, dimostrare che l¿equivalenza interlinguistica può, a seconda dei casi, basarsi su dispositivi di natura lessicale, sintattica o gerarchico-informativa. Si ricorre a un corpus parallelo e a un modello di segmentazione pragmatica del testo integrando criteri di analisi morfosintattici, posizionali e semantico-pragmatici. 192 pp. Italienisch. N° de réf. du vendeur 9783631879436
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Vendeur : AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Allemagne
Buch. Etat : Neu. Neuware - Questo libro indaga le principali (a)simmetrie esistenti fra alcune particelle additive dello spagnolo e dell¿italiano dotate di diversi livelli di polifunzionalità. L¿obiettivo è duplice: da una parte, sistematizzare le differenze più rilevanti in chiave contrastiva fra i segni nelle due lingue, relativamente al diverso contributo che esse danno all¿articolazione informativa del testo scritto; dall¿altra, dimostrare che l¿equivalenza interlinguistica può, a seconda dei casi, basarsi su dispositivi di natura lessicale, sintattica o gerarchico-informativa. Si ricorre a un corpus parallelo e a un modello di segmentazione pragmatica del testo integrando criteri di analisi morfosintattici, posizionali e semantico-pragmatici. N° de réf. du vendeur 9783631879436
Quantité disponible : 12 disponible(s)