EUR 9 expédition depuis Allemagne vers France
Destinations, frais et délaisVendeur : Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Allemagne
(Berlin-Verl. Etat : Wie neu. 239 S. ; 22 cm Sehr sauber, neuwertig. - Inhaltsverzeichnis: Inhalt -- GÜNTER ABEL -- Übersetzung als Interpretation -- HANS JÖRG SANDKÜHLER -- Es redet der Redende, aber nicht Farbe oder Ding. -- Übersetzung und die Fragwürdigkeit realistischer Ontologie -- THOMAS GIL -- Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung. -- Reflexionen in Anlehnung an Ortega y Gasset -- ALFRED HIRSCH -- Übersetzung und Unentscheidbarkeit: Übersetzungstheoretische -- Anmerkungen zu Saussure, Husserl und Derrida -- <o" HANS-DIETER GONDEK -- Über das Übersetzen philosophischer Texte und über -- philosophische Theorien der Übersetzung -- ULRICH JOHANNES SCHNEIDER -- Zur Geschichte und zur Kritik philosophischer Übersetzungen -- LUKAS K.SOSOE -- Un regard allemand sur la Revolution francaise. -- August Wilhelm Rehberg: traduction et interpretation -- VINCENT VON WROBLEWSKY -- Reflexions heteroclites sur la traduction ä partir de Sartre - -- auf auch sprachlichen deutschen Sonderwegen -- ' HEINRICH WALTER -- Die Bildlichkeit und ihre Funktion in Walter Benjamins "Die Aufgabe des Übersetzers" -- AUTORENVERZEICHNIS. ISBN 3870618108 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 521. N° de réf. du vendeur 1228690
Quantité disponible : 6 disponible(s)
Vendeur : Antiquariat Dorner, Reinheim, Allemagne
Berlin, Berlin Verlag Arno Spitz 1999. 239 S., OKart. Gutes Exemplar. N° de réf. du vendeur 117009
Quantité disponible : 1 disponible(s)