Sendebar - Couverture souple

Anónimo

 
9788437608808: Sendebar

Synopsis

Una de las aportaciones de la cuentística oriental a Occidente fue el procedimiento de integrar las narraciones en estructuras superiores. Los cuentos del "Sendebar", de tres tipos de temática, se integran a la perfección en una narración, que actúa como marco, repleta de motivos folclóricos.

Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

Présentation de l'éditeur

Se trata de una obra de procedencia india, al igual que el Calila e Dimna, y que, como ésta, transitó por el árabe, pues el original español fue mandado traducir de esta lengua por el infante don Fadrique, hermano del rey castellano Alfonso X, en 1253 y llevaba por título Libro de los engaños e los asayamientos de las mujeres. Habiéndose perdido el manuscrito árabe, el texto español queda como la versión más antigua que se conserva. Esta obra sigue el género de los “exempla”, por lo que presenta un marco narrativo que incluye el desarrollo de los veintisiete cuentos que la componen. Tal y como deja prever el título castellano, posee un marcado carácter misógino que la aproxima a las colecciones francesas de “fabliaux”, junto con las cuales inicia una persistente tradición en nuestras letras.

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.