Il libro si propone come guida per insegnare (e imparare) l'arte non facile di tradurre. Il volume, che costituice un manuale di consultazione anche per il traduttore professionista, riporta un glossario che raccoglie in ordine alfabetico i termini tecnici e le figure retoriche ricorrenti nelle traduzioni dalle diverse lingue. Nel glossario sono anche riportati una serie di norme redazionali (aggiornate alle ultimissime disposizioni ISO e UNI), in base alle quali strutturare il testo tradotto.
Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
Il libro si propone come guida per insegnare (e imparare) l'arte non facile di tradurre. Il volume, che costituice un manuale di consultazione anche per il traduttore professionista, riporta un glossario che raccoglie in ordine alfabetico i termini tecnici e le figure retoriche ricorrenti nelle traduzioni dalle diverse lingue. Nel glossario sono anche riportati una serie di norme redazionali (aggiornate alle ultimissime disposizioni ISO e UNI), in base alle quali strutturare il testo tradotto.
Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.
EUR 16,50 expédition depuis Italie vers France
Destinations, frais et délaisVendeur : Il Salvalibro, Foligno, PG, Italie
Etat : Good. Mm 170x240 Brossura editoriale di pagine 152, sottolineature a matita ad una pagina, firma di precedente proprietario. Opera in buone condizioni. Spedizione in 24 ore dalla conferma dell'ordine. N° de réf. du vendeur 154976
Quantité disponible : 1 disponible(s)