Key Issues in Translation Studies in China: Reflections and New Insights - Couverture rigide

Livre 20 sur 38: New Frontiers in Translation Studies
 
9789811558641: Key Issues in Translation Studies in China: Reflections and New Insights

Synopsis

Chapter 1. Reflections on TS Development in the Chinese Context and the Fundamental Properties of Translation.- Chapter 2. Teaching Translation and Culture.- Chapter 3. From Philological Approach to Humanistic Approach: Translation Teaching in Chinese Mainland in the Past Forty Years (1978-2018).- Chapter 4. Pragmatics and Chinese Translation.- Chapter 5. A Corpus-assisted Study of Julia Lovell's Translating Style.- Chapter 6. From Faithfulness to Information Quality.- Chapter 7. Interpreting training: past, present and future.- Chapter 8. Translation and interpreting assessment: NAATI and CATTI.

Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

À propos de l?auteur

Lily Lim holds a Ph.D. in Applied Linguistics (University of Queensland), a Master's Degree in Software Engineering (University of Macau), Certificate of Training Techniques (Escolas da Armada, Portugal), and Certificate of Chinese-Portuguese Interpreting Training (Comissão Europeia). She has been both a practicing interpreter and a trainer for conference interpreters for nearly two decades.

She is currently an Associate Professor and Coordinator of the Chinese-English Translation Program at the School of Languages and Translation, Macao Polytechnic Institute. Her recent research covers computer-assisted interpreter and translator training and corpus-based language studies. She has published papers in ReCALL, Babel, and The Interpreter and Translator Trainer; book chapters with Rodopi, Cambridge Scholars Publishing, and Routledge; and a book with Bookman.

Defeng Li is a Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University of Macau. Prior to his current appointment, he served as Chair of the Centre for Translation Studies and Reader in Translation Studies at SOAS, the University of London; Director of the MA in Translation and Associate Professor at the Chinese University of Hong Kong; Dean and Chair Professor at Shandong University; and (visiting) Chair Professor at Shanghai Jiao Tong University. He is currently President of the World Interpreter and Translator Training Association (WITTA). He has researched and published extensively in the fields of cognitive translation studies, corpus-assisted translation studies, curriculum development in translator training, research methods in translation studies, and professional translation (e.g. business, journalistic and legal translation), as well as second language education.

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

Autres éditions populaires du même titre

9789811558672: Key Issues in Translation Studies in China: Reflections and New Insights

Edition présentée

ISBN 10 :  9811558671 ISBN 13 :  9789811558672
Editeur : Springer, 2021
Couverture souple