A propos de cet article
XII, 834 / 808 / III, 530 / VIII, 482 / II, 787 Seiten / p. Aus der Bibliothek von Prof. Wolfgang Haase, langjährigem Herausgeber der ANRW und des International Journal of the Classical Tradition (IJCT) / From the library of Prof. Wolfgang Haase, long-time editor of ANRW and the International Journal of the Classical Tradition (IJCT). - sehr guter Zustand / très bon état - PRÉFACE -- DE LA PREMIÈRE ÉDITION -- Je me propose de publier, en faisant précéder les textes de leur histoire et de leur critique, tout ce qui reste des uvres des fabulistes latins antérieurs à la Renaissance. C est une vaste tâche que personne encore ne s est imposée, et qui, je le crains du moins, m expose à être un peu soupçonné de présomption. -- Pour me prémunir contre un pareil soupçonne désire expliquer comment j ai été conduit à l assumer. -- De tous les auteurs anciens qui guident les premiers pas de l enfant dans l étude de la langue latine, Phèdre est celui qui lui laisse les plus agréables souvenirs. Ses fables sont courtes, faciles à comprendre et intéressantes par l action qui en quelques vers s y déroule. Plaisir sans fatigue, telle est l impression qui en reste. -- Lorsque, sorti de l enfance, l homme lettré, au milieu des luttes de la vie, cherche à se rappeler son premier âge, il est rare qu il ne trouve pas Phèdre largement mêlé aux travaux qui l ont rempli.-- C est là ce qui m est arrivé. Instinctivement, sans m en rendre compte, me dérobant par moments aux agitations de l existence positive, j ai voulu du passé me procurer au moins l image, et pour cela, à mes heures de loisir, j ai recommencé à m exercer sur les fables qui avaient servi de première gymnastique à mon intelligence. -- En les traduisant, je remarquai que les divers textes, placés sous mes yeux, différaient beaucoup les uns des autres. Ces différences provenaient-elles des divers manuscrits, isolément suivis par les éditeurs? Étaient-elles dues au contraire aux écarts variés de leur imagination? Parmi toutes les éditions, quelle était la bonne? En existait-il même une qui fût exempte de fautes? Telles furent les questions qui se formulèrent dans ma pensée, et, quoique ma traduction fût déjà très avancée, je l interrompis pour chercher le mot de l énigme. -- En le cherchant, j ai vu qu il existait plusieurs manuscrits; j ai fini par découvrir qu on en avait connu cinq. Je m en suis procuré le texte, et, quand je l ai eu sous les yeux, je n ai pas tardé à m apercevoir qu aucun d eux ne nous avait conservé dans son intégrité l uvre du fabuliste romain. -- J ai essayé, à l aide des fables de ses imitateurs, de reconstituer son texte perdu, et, pour me les procurer toutes, j ai visité la plupart des bibliothèques publiques de l Europe. Copiant moi-même ou faisant copier tous les manuscrits où je rencontrais des collections de fables latines, je me suis ainsi muni de tout ce que, dans cette matière, le moyen âge nous avait laissé, et je me suis en définitive trouvé en possession non seulement des matériaux qui se rapportaient à Phèdre, mais encore de ceux qui lui étaient étrangers. Dès lors je pouvais m occuper non seulement de lui, mais encore de tous ceux qui, sans le perdre de vue ou sans s inspirer de lui, s étaient en grand nombre, au moyen âge, exercés dans la même spécialité littéraire. Ce n était pas une petite besogne; mais possédant les éléments nécessaires et craignant que d autres n eussent ni la volonté ni la possibilité de les réunir, j ai considéré comme un dévoir de l'accomplir. Sprache: Französisch Gewicht in Gramm: 550.
N° de réf. du vendeur 1187236
Contacter le vendeur
Signaler cet article