Specimens of Bantu Folk-Lore From Northern Rhodesia: Texts (Collected With the Help of the Phonograph) And English Translations (Classic Reprint) - Couverture souple

Hutten, Von

 
9781330336977: Specimens of Bantu Folk-Lore From Northern Rhodesia: Texts (Collected With the Help of the Phonograph) And English Translations (Classic Reprint)

Synopsis

A vivid collection of Bantu folk tales from Northern Rhodesia, presented with phonograph-annotated texts and direct English translations.

This edition also notes dialects and performance styles to bring the stories to life. In these pages, readers encounter classic tales shared by Tonga and related communities, preserved with careful sourcing and historical context. The book blends storytelling with linguistic notes, offering both entertainment and a window into how these tales were told and sung, then captured for study.

  • Phonograph-annotated texts that show how stories were performed and phrased
  • Side-by-side English translations for accessible reading
  • Notes on dialect, culture, and regional storytelling traditions
  • A historical look at how and why these tales traveled across communities
Ideal for readers of traditional folklore, linguistic curiosities, and cultural history alike, this collection invites you to listen as if you were at the storyteller’s fire.

Les informations fournies dans la section « Synopsis » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

Présentation de l'éditeur

Languages Illustrated in this Work. This little work is the result of an attempt to illustrate both the folk-lore and the language of theB ene-M ukuni and theB a-T onga of Northern Rhodesia. The first are spread north of the Kafubwe, alias Kafukwe, Kafue, the second south of it. Both to a certain extent have intermixed and intermarried with theB a-S ara, theB a-S ori, theB a-I la orB aS ukulumbwe, theB a-T wa, theB a-R amba, theB ene-R wano, the A-C ikunda from theL ower Zambezi, etc. Their folk-lore, partly on account of this amalgamation, parti} owing to the insertion of poetry, which claims the right to use any dialect known to the storyteller, is, likewise, to a certain extent, impregnated with words borrowed from the dialects of their various neighbours. That is why the compiler has thought it advisable to give to this book the somewhat comprehensive title of Samples of Bantu Folk-lore from Northern Rhodesia. The main geographical position of the languages purposely or accidentally illustrated in this book may be seen from the following map :LANGUAGE MAP OF PART OF NORTHERN RHODESIA -4 -A The true native names of this glorious river are Kahuhu, a little paradise for hippotami ;K afubws let it be a true possession, from fuba, possess ;K afukwe, let it bedu ;R wenje, skim it, i.e., catch fish there, etc.
(Typographical errors above are due to OCR software and don't occur in the book.)

About the Publisher

Forgotten Books is a publisher of historical writings, such as: Philosophy, Classics, Science, Religion, History, Folklore and Mythology.

Forgotten Books' Classic Reprint Series utilizes the latest technology to regenerate facsimiles of historically important writings. Careful attention has been made to accurately preserve the original format of each page whilst digitally enhancing the aged text.

Présentation de l'éditeur

Excerpt from Specimens of Bantu Folk-Lore From Northern Rhodesia: Texts (Collected With the Help of the Phonograph) And English Translations

1. Languages Illustrated in this Work. - This little work is the result of an attempt to illustrate both the folk-lore and the language of the Bene-Mukuni and the Ba-Tonga of Northern Rhodesia. The first are spread north of the Kafubwe, alias Kafukwe, Kafue, the second south of it. Both to a certain extent have intermixed and intermarried with the Ba-Sara, the Ba-Sori, the Ba-Ila or BaSukulumbwe, the Ba-Twa, the Ba-Ramba, the Bene-Rwano, the A-Cikunda from the Lower Zambezi, etc. Their folk-lore, partly on account of this amalgamation, partly owing to the insertion of poetry, which claims the right to use any dialect known to the storyteller, is, likewise, to a certain extent, impregnated with words borrowed from the dialects of their various neighbours. That is why the compiler has thought it advisable to give to this book the somewhat comprehensive title of Samples of Bantu Folk-lore from Northern Rhodesia.

About the Publisher

Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com

This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Les informations fournies dans la section « A propos du livre » peuvent faire référence à une autre édition de ce titre.

Autres éditions populaires du même titre