Edité par Berlin : Frank & Timme - Iasi : Univ. Alexandru Ioan Cuza, 2014
ISBN 10 : 3732900878 ISBN 13 : 9783732900879
Langue: allemand
Vendeur : Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Allemagne
EUR 9,50
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierOriginalbroschur. Etat : Sehr gut. 364 S. Tadelloses Exemplar. - Übersetzungsgeschichte ist ein transnationales, über Sprachgrenzen hinaus zu betrachtendes Phänomen, obwohl sich das Übersetzen an sich zwischen zwei Sprachen abspielt und seit über einem Jahrhundert in nationalen Kategorien gedacht wird. Rumänische Übersetzungsgeschichte als Teil dieses transnationalen Systems translatorischen Handelns bietet sowohl generalisierbare Perspektiven wie auch eher spezifische: Die intensive Übersetzertätigkeit im 19. Jahrhundert und die kontroverse Auseinandersetzung mit dem Übersetzen unter dem Vorzeichen des Nationsbildungsprozesses, die Professionalisierung und der Umgang mit dem Übersetzen im Kommunismus, die Betrachtung des Feldes der Translation unter dem Aspekt von Macht und Kapital oder wie sich das besondere Interesse der rumänischen Elite an der französischen Kultur im Übersetzen niederschlägt, sind nur einige Beispiele für die Erkenntnisse, die sich aus den Geschichten über Prozesse, Produkte und Akteure des Übersetzens ins oder aus dem Rumänischen in diesem Band ergeben. ISBN 9783732900879 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 476.
Vendeur : Buchpark, Trebbin, Allemagne
EUR 9,03
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierEtat : Hervorragend. Zustand: Hervorragend | Sprache: Deutsch | Produktart: Bücher.
Edité par Berlin : Frank & Timme, 2014
Langue: allemand
Vendeur : Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Allemagne
Membre d'association : GIAQ
EUR 7,70
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierSoftcover/Paperback. Etat : Sehr gut. 364 S. ; 21 cm Sehr guter Zustand. Minimale Lagerspuren. Seiten sauber. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 540.
Edité par Frank Und Timme Gmbh, Frank Und Timme Gmbh Aug 2014, 2014
ISBN 10 : 3732900878 ISBN 13 : 9783732900879
Langue: allemand
Vendeur : buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Allemagne
EUR 49,80
Autre deviseQuantité disponible : 2 disponible(s)
Ajouter au panierTaschenbuch. Etat : Neu. Neuware -Übersetzungsgeschichte ist ein transnationales, über Sprachgrenzen hinaus zu betrachtendes Phänomen, obwohl sich das Übersetzen an sich zwischen zwei Sprachen abspielt und seit über einem Jahrhundert in nationalen Kategorien gedacht wird. Rumänische Übersetzungsgeschichte als Teil dieses transnationalen Systems translatorischen Handelns bietet sowohl generalisierbare Perspektiven wie auch eher spezifische: Die intensive Übersetzertätigkeit im 19. Jahrhundert und die kontroverse Auseinandersetzung mit dem Übersetzen unter dem Vorzeichen des Nationsbildungsprozesses, die Professionalisierung und der Umgang mit dem Übersetzen im Kommunismus, die Betrachtung des Feldes der Translation unter dem Aspekt von Macht und Kapital oder wie sich das besondere Interesse der rumänischen Elite an der französischen Kultur im Übersetzen niederschlägt, sind nur einige Beispiele für die Erkenntnisse, die sich aus den Geschichten über Prozesse, Produkte und Akteure des Übersetzens ins oder aus dem Rumänischen in diesem Band ergeben.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 368 pp. Deutsch.
Vendeur : preigu, Osnabrück, Allemagne
EUR 49,80
Autre deviseQuantité disponible : 5 disponible(s)
Ajouter au panierTaschenbuch. Etat : Neu. "Traducerile au de cuget s¿ îmblînzeasc¿ obiceiurile .". Rumänische Übersetzungsgeschichte - Prozesse, Produkte, Akteure | Magda Jeanrenaud (u. a.) | Taschenbuch | 368 S. | Deutsch | 2014 | Frank & Timme GmbH | EAN 9783732900879 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
EUR 99,03
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierPaperback. Etat : Brand New. 368 pages. German language. 8.27x5.83x0.94 inches. In Stock.
EUR 99,17
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierPaperback. Etat : Brand New. 332 pages. German language. 8.27x5.91x0.87 inches. In Stock.
Vendeur : Revaluation Books, Exeter, Royaume-Uni
EUR 116,10
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierPaperback. Etat : Brand New. 368 pages. German language. 8.27x5.83x0.94 inches. In Stock.
EUR 116,10
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierPaperback. Etat : Brand New. 332 pages. German language. 8.27x5.91x0.87 inches. In Stock.
Vendeur : AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Allemagne
EUR 49,80
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierTaschenbuch. Etat : Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Übersetzungsgeschichte ist ein transnationales, über Sprachgrenzen hinaus zu betrachtendes Phänomen, obwohl sich das Übersetzen an sich zwischen zwei Sprachen abspielt und seit über einem Jahrhundert in nationalen Kategorien gedacht wird. Rumänische Übersetzungsgeschichte als Teil dieses transnationalen Systems translatorischen Handelns bietet sowohl generalisierbare Perspektiven wie auch eher spezifische: Die intensive Übersetzertätigkeit im 19. Jahrhundert und die kontroverse Auseinandersetzung mit dem Übersetzen unter dem Vorzeichen des Nationsbildungsprozesses, die Professionalisierung und der Umgang mit dem Übersetzen im Kommunismus, die Betrachtung des Feldes der Translation unter dem Aspekt von Macht und Kapital oder wie sich das besondere Interesse der rumänischen Elite an der französischen Kultur im Übersetzen niederschlägt, sind nur einige Beispiele für die Erkenntnisse, die sich aus den Geschichten über Prozesse, Produkte und Akteure des Übersetzens ins oder aus dem Rumänischen in diesem Band ergeben.
Edité par Frank Und Timme Gmbh Aug 2014, 2014
ISBN 10 : 3732900878 ISBN 13 : 9783732900879
Langue: allemand
Vendeur : BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Allemagne
EUR 49,80
Autre deviseQuantité disponible : 2 disponible(s)
Ajouter au panierTaschenbuch. Etat : Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Übersetzungsgeschichte ist ein transnationales, über Sprachgrenzen hinaus zu betrachtendes Phänomen, obwohl sich das Übersetzen an sich zwischen zwei Sprachen abspielt und seit über einem Jahrhundert in nationalen Kategorien gedacht wird. Rumänische Übersetzungsgeschichte als Teil dieses transnationalen Systems translatorischen Handelns bietet sowohl generalisierbare Perspektiven wie auch eher spezifische: Die intensive Übersetzertätigkeit im 19. Jahrhundert und die kontroverse Auseinandersetzung mit dem Übersetzen unter dem Vorzeichen des Nationsbildungsprozesses, die Professionalisierung und der Umgang mit dem Übersetzen im Kommunismus, die Betrachtung des Feldes der Translation unter dem Aspekt von Macht und Kapital oder wie sich das besondere Interesse der rumänischen Elite an der französischen Kultur im Übersetzen niederschlägt, sind nur einige Beispiele für die Erkenntnisse, die sich aus den Geschichten über Prozesse, Produkte und Akteure des Übersetzens ins oder aus dem Rumänischen in diesem Band ergeben. 368 pp. Deutsch.