Search preferences
Passer aux résultats principaux de la recherche

Filtres de recherche

Type d'article

  • Tous les types de produits 
  • Livres (1)
  • Magazines & Périodiques (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Bandes dessinées (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Partitions de musique (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Art, Affiches et Gravures (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Photographies (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Cartes (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Manuscrits & Papiers anciens (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)

Etat En savoir plus

  • Neuf (1)
  • Comme neuf, Très bon ou Bon (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Assez bon ou satisfaisant (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Moyen ou mauvais (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Conformément à la description (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)

Reliure

Particularités

  • Ed. originale (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Signé (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Jaquette (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Avec images (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Sans impressions à la demande (1)

Langue (1)

Prix

  • Tous les prix 
  • Moins de EUR 20 (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • EUR 20 à EUR 45 (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)
  • Plus de EUR 45 
Fourchette de prix personnalisée (EUR)

Livraison gratuite

  • Livraison gratuite à destination de France (Aucun autre résultat ne correspond à ces critères)

Pays

  • ZHA XI DONG ZHU . HE LUO ZHE . MAN XIU REN QING DAO JI . DENG

    Edité par People, 2000

    ISBN 10 : 7010079560 ISBN 13 : 9787010079561

    Langue: chinois

    Vendeur : liu xing, Nanjing, JS, Chine

    Évaluation du vendeur 5 sur 5 étoiles Evaluation 5 étoiles, En savoir plus sur les évaluations des vendeurs

    Contacter le vendeur

    EUR 65,32

    Autre devise
    EUR 12,78 expédition depuis Chine vers France

    Destinations, frais et délais

    Quantité disponible : 1 disponible(s)

    Ajouter au panier

    paperback. Etat : New. Ship out in 2 business day, And Fast shipping, Free Tracking number will be provided after the shipment.Paperback. Pub Date: October 2012 Pages: 487 Language: Chinese in Publisher: People's Publishing House literary translation theory (Han. Tibetan) writing is aimed at systematic comprehensive study of the epic literary translation problem do. Its necessity is that: First. has been translated into Chinese. Gesar not only the quality is not satisfactory. the number is only about 10 percent of the entire Tibetan epic . so a comprehensive study Gesar the literary translation problems at the right time. More important is related to the future availability of high-quality. high-level Gesar completely translated into Chinese; through systematic comprehensive study. Gesar Learning to promote the emerging discipline in depth development. building science Gesar theory of literary translation system. in turn. to the scientific method to the practice of translation. Contents: on the director of the first chapter the meaning and origin of the first section heroic epic Gesar . the epic of the generation and spread of two epic scale. Gesar historical significance section II of the practical significance epic literary translation research the origin of a status quo and its reasons. systematic comprehensive study of the need and ways. systematic comprehensive study of the meaning and theoretical proposition second chapter of translation theory Examples The first section of the original understanding and expression. to fully understand. accurate expression. careful reclassification Section 2 standard translation faithfulness. expressiveness and elegance. on the letter. Da. Ya . Hargeisa Seoul translation prominent Tibetan folk literature Ya Section III translation subjectivity and intersubjectivity is the main body of the act of translation. the translator. the original author. the translator and the reader is equal dialogue between the main relationship cultural implication and translation of the fourth quarter. Gesar contextualized translation contextualized proposed two Gesar cultural implication in Section V. Gesar literary translation should pay particular attention several theoretical issues. the literal translation and free translation Second. the shape and spirit. compile the history of literary translation in principle and flexibility and Communication Chapter epic history Introduction to History Overview Section I Hargeisa (Sri Lanka) Seoul Translation Mongolian translation of Gesar earliest Translation and related issues. 30-40 years of the 20th century. Gesar the Translation Section II 20 Translation of the 1950s and 1960s. the founding of New China started in the early epic Translation work two. 1950s and 1960s. Gesar translate three can learn from the experience and the need to learn lessons of Section III of the 20th century the late 1970s and its subsequent Translation. Translation since the late 1970s Overview . literary translation under the series Gesar On PracticeFour Satisfaction guaranteed,or money back.